Storia: Langues Extraterrestres (Lingue Extraterrestri)

Lingua Francese – Una storia per gli studenti di Francese che parlano Italiano
Livello B1 (3 di 6) – Intermedio (Funzionale) Che cos'è?
  1. Cerca di capire la storia.
  2. Guarda solo la traduzione se rimani bloccato.
  3. Confronta le lingue per imparare nuove parole e frasi! Scopri di più

“C’est certainement une langue extraterrestre,” a confirmé Alison.

“È decisamente un lingua extraterrestre,” ha confermato Alison.

Le Général a hoché la tête en silence. Alison était debout dans une base militaire secrète. Il y avait des équipements informatiques partout. Deux soldats avec des armes étaient postés près de la porte.

Il Generale ha annuito in silenzio. Alison si trovava all’interno di una base militare segreta. C’era attrezzatura informatica dappertutto. C’erano due soldati con le armi in mano vicino alla porta.

Alison était une experte en linguistique. Dès que les satellites ont reçu le signal étrange, l’armée l’a amenée à la base.

Alison era una linguista esperta. Non appena i satelliti hanno ricevuto il segnale strano, i militari l’hanno portata alla base.

“Ceci est d’une importance extrême pour toute la planète,” a dit le Général. “C’est la priorité absolue de la Présidente. Nommez quiconque que vous voulez, et je les mettrai dans votre équipe. Nous devons comprendre ce que dit ce message.”

“Questo è un problema di estrema importanza per l’intero pianeta,” ha detto il Generale. “È la priorità assoluta della Presidente. Dimmi chiunque tu abbia bisogno, e lo metterò nella tua squadra. Dobbiamo capire cosa dice quel messaggio.”

Alison lui a donné une liste de chercheurs avec qui elle avait travaillé dans le passé. Le Général est parti. Les soldats ont salué.

Alison gli ha dato un elenco di ricercatori con cui aveva lavorato nel passato. Il Generale se ne è andato. I soldati hanno salutato.

Alison et son équipe ont travaillé jour et nuit pour décoder le message extraterrestre. Au début, les progrès étaient lents. Ensuite, ils ont commencé à faire des avancées. Ils ont appris à comprendre la grammaire inhabituelle de la langue extraterrestre. Un par un, les mots ont commencé à avoir du sens.

Alison e il suo team hanno lavorato giorno e notte per decifrare il messaggio alieno. All’inizio, i progressi sono stati lenti. Poi, hanno iniziato a fare scoperte. Hanno imparato a capire la grammatica insolita della lingua aliena. Una dopo l’altra, le parole hanno cominciato ad avere un senso.

Quelques semaines plus tard, Alison a fait son rapport au Général.

Alcune settimane dopo, Alison ha riportato al Generale.

“Nous avons terminé la traduction,” a dit Alison timidement, regardant ses pieds. “Ça dit —”

“Abbiamo finito la traduzione,” ha detto Alison timidamente, guardando i suoi piedi. “Dice —”

“Arrêtez-vous là,” a interrompu le Général. “Vous devriez le dire à la Présidente, pas à moi.”

“Fermati subito lì,” ha interrotto il Generale. “Dovresti dirlo alla Presidente, non a me.”

Le jour suivant, la Présidente est arrivée avec une armée de conseillers, ministres et journalistes. Elle a serré la main de tout le monde, puis elle s’est assise derrière une grande table.

Il giorno dopo, la Presidente è arrivata con una schiera di consiglieri, ministri e giornalisti. Ha stretto la mano a tutti, poi si è seduta dietro un grande tavolo.

“C’est à vous,” a dit le Général. Il a poussé Alison en avant.

“Questo è il tuo momento,” ha detto il Generale. Ha spinto Alison avanti.

Alison s’est assise face à la Présidente. Les caméras ont flashé.

Alison si è seduta di fronte alla Presidente. I lampi delle fotocamere hanno lampeggiato.

“Alison, le monde entier vous remercie, vous et votre équipe, pour votre travail assidu pour déterminer la signification de ce signal extraterrestre,” a dit la Présidente.

“Alison, il mondo intero ti ringrazia e ringrazia la tua squadra per il vostro diligente lavoro per determinare il significato di questo segnale alieno,” ha detto la Presidente.

“Merci,” a chuchoté Alison dans le microphone.

“Grazie,” ha sussurrato Alison nel microfono.

“Dites-nous directement : est-ce un message de guerre ?”

“Dìci subito: è un messaggio di guerra?”

“Non,” a dit Alison, sans lever les yeux.

“No,” ha detto Alison, senza alzare lo sguardo.

Les journalistes ont acclamé et applaudi. “Alors c’est un message de paix !” a-t-elle dit, en souriant.

I giornalisti hanno applaudito e hanno battuto le mani. “Allora è un messaggio di pace!” ha detto lei, sorridendo.

“Non,” a dit Alison.

“No,” ha detto Alison.

Les applaudissements ont cessé. Les journalistes ont commencé à murmurer.

Gli applausi sono cessati. I giornalisti hanno iniziato a mormorare.

“Eh bien, qu’est-ce que ça dit ?” a dit la Présidente enfin.

“Allora, cosa dice?” ha chiesto la Presidente alla fine.

Alison a dégluté, et a pris une grande respiration.

Alison ha deglutito e ha preso un respiro profondo.

“Les services locaux ne collecteront pas les poubelles qui sont trop pleines.”

“I servizi locali non ritireranno i bidoni della spazzatura che sono troppo pieni.”

I nomi nelle nostre storie vengono modificati, anziché tradotti, tra le versioni linguistiche. Scopri di più