Storia: Nettoyage de Printemps (Pulizie di Primavera)

Lingua Francese – Una storia per gli studenti di Francese che parlano Italiano
Livello A2 (2 di 6) – Base (Essenziali) Che cos'è?
  1. Cerca di capire la storia.
  2. Guarda solo la traduzione se rimani bloccato.
  3. Confronta le lingue per imparare nuove parole e frasi! Scopri di più

“Tu peux te lever un moment, s’il te plaît ?” a dit Gérard à sa petite amie.

“Per favore puoi alzarti un attimo?” ha detto Gerardo alla sua ragazza.

Elle était assise sur le canapé, en train de lire ses lettres. Elle ne l’entendait pas. Gérard passait l’aspirateur. Il a commencé à nettoyer le canapé.

Lei era seduta sul divano, a leggere le sue lettere. Non lo sentì. Gerardo stava usando l’aspirapolvere. Ha cominciato a pulire il divano.

“Désolée !” a dit sa petite amie.

“Scusa!” ha detto la sua ragazza.

Elle a posé ses lettres et s’est levée. Gérard a nettoyé tous les coussins sur le canapé.

Ha posato le sue lettere e si è alzata. Gerardo ha pulito tutti i cuscini sul divano.

Sa petite amie voulait reprendre ses lettres, mais Gérard les a déplacées. Il a utilisé un chiffon pour essuyer la table.

La sua ragazza voleva riprendere le sue lettere, ma Gerardo le ha spostate. Ha usato un panno per pulire il tavolo.

“Merci,” a dit Gérard. Il l’a embrassée.

“Grazie,” ha detto Gerardo. L’ha baciata.

“Je sais que tu aimes quand notre appartement est très propre,” dit-elle. “Mais c’est samedi. Pourquoi tu ne te détends pas ?”

“So che ti piace quando il nostro appartamento è molto pulito,” ha detto lei. “Ma è sabato. Perché non ti rilassi?”

“C’est le premier jour du mois,” a expliqué Gérard.

“È il primo giorno del mese,” ha spiegato Gerardo.

“Bien sûr,” elle a répondu. “Chaque mois, tu nettoies toute la maison. D’accord, comment est-ce que je peux aider ?”

“Certo,” ha risposto lei. “Ogni mese pulisci tutta la casa. Va bene, come posso aiutare?”

Gérard lui a dit d’essuyer son bureau. Quand elle a fini, il lui a dit d’essuyer tous les robinets. Puis, il lui a dit de laver tous les rideaux.

Gerardo le ha detto di pulire la sua scrivania. Quando lei ha finito, le ha detto di pulire tutti i rubinetti. Poi le ha detto di lavare tutte le tende.

“On a fini ?” a-t-elle demandé, quelques heures plus tard.

“Abbiamo finito?” ha chiesto lei, qualche ora dopo.

“C’est le premier jour du printemps,” a expliqué Gérard.

“È il primo giorno di primavera,” ha spiegato Gerardo.

“Bien sûr. Chaque printemps…”

“Certo. Ogni primavera…”

“On doit laver les tapis.”

“Dobbiamo lavare i tappeti.”

Ils ont poussé tous les meubles hors de la pièce. Ils ont mis la table dans la cuisine, le canapé dans la chambre et les pots de plantes dans la salle de bain.

Hanno spostato tutti i mobili fuori dalla stanza. Hanno messo il tavolo in cucina, il divano in camera da letto e le piante in bagno.

Gérard a apporté de l’eau et du savon, deux éponges, et deux sèche-cheveux.

Gerardo ha portato acqua e sapone, due spugne e due asciugacapelli.

Lui et sa petite amie ont travaillé tout l’après-midi et toute la soirée. Finalement, ils ont poussé tous les meubles de retour dans la pièce.

Lui e la sua ragazza hanno lavorato tutto il pomeriggio e tutta la sera. Finalmente, hanno rimesso tutti i mobili nella stanza.

“Maintenant, on a fini !” a dit Gérard enfin.

“Ora, abbiamo finito!” ha detto Gerardo alla fine.

Ils étaient très fatigués. Leurs vêtements étaient sales. Il y avait du savon sur leurs bras et leurs jambes. Ils se sont assis sur le canapé.

Erano molto stanchi. I loro vestiti erano sporchi. Avevano sapone su braccia e gambe. Si sono seduti sul divano.

Finalement, sa petite amie a repris ses lettres.

Alla fine, la sua ragazza ha ripreso in mano le sue lettere.

“Celle-ci est de notre propriétaire,” a-t-elle dit.

“Questa è dal nostro padrone di casa,” ha detto.

“Qu’est-ce qu’elle dit ?”

“Cosa dice?”

“On doit partir dans un mois !” a-t-elle crié. “Et — et —”

“Dobbiamo andarcene in un mese!” ha esclamato. “E – e –”

“C’est quoi ?” a crié Gérard.

“Cosa c’è?” ha esclamato Gerardo.

“On doit payer pour une entreprise pour laver les tapis avant de partir.”

“Dobbiamo pagare una ditta per lavare i tappeti prima di andarcene.”

I nomi nelle nostre storie vengono modificati, anziché tradotti, tra le versioni linguistiche. Scopri di più