Storia: L'Affaire Parfait (Il Caso Perfetto)
- Cerca di capire la storia.
- Guarda solo la traduzione se rimani bloccato.
- Confronta le lingue per imparare nuove parole e frasi! Scopri di più
Le détective privé était assis à son bureau. Personne ne l’avait engagé depuis longtemps. Quand une femme est entrée dans le bureau, il a failli tomber de sa chaise.
L’investigatore privato sedeva alla sua scrivania. Nessuno lo aveva assunto da molto tempo. Quando una donna è entrata nell’ufficio, è quasi caduto dalla sedia.
“Excusez-moi, êtes-vous le détective ?” a-t-elle demandé.
“Mi scusi, lei è l’investigatore?” ha chiesto lei.
“C’est exact. Comment puis-je vous aider, madame ?”
“Esatto. Come posso aiutarla, signora?”
“Je veux que vous suiviez un individu suspect,” a-t-elle dit.
“Voglio che lei segua un individuo sospetto,” ha detto lei.
“Cela semble intéressant,” a dit le détective. “Racontez-moi en plus.”
“Questo sembra interessante,” ha detto l’investigatore. “Raccontami di più.”
Il était excité. C’était la grande affaire qu’il attendait.
Era eccitato. Era il grande caso che stava aspettando.
“Il a un visage rond, un gros nez, et des petites oreilles. Il va toujours dans les jardins des autres et parfois dans leurs maisons.”
“Ha un viso rotondo, un grosso naso, e piccole orecchie. Entra sempre nei giardini degli altri e talvolta nelle loro case.”
“C’est terrible,” a dit le détective. “Quoi d’autre ?”
“È terribile,” ha detto l’investigatore. “Cosa altro?”
“Il me regarde souvent, ou me suit partout. Je pense qu’il m’espionne.”
“Spesso mi guarda, o mi segue in giro. Penso che mi stia spiando.”
“Quels secrets cachez-vous ?” a demandé le détective.
“Quali segreti nasconde?” ha chiesto l’investigatore.
“Je ne vous le dirai pas !” la femme a dit avec colère.
“Non le dirò quello!” ha detto la donna arrabbiata.
“Ce que je veux dire, c’est : pourquoi est-ce que quelqu’un vous espionne ?” le détective a dit calmement.
“Ciò che intendo è: perché qualcuno la sta spiando?” ha detto l’investigatore con calma.
“Vous êtes le détective. Vous devriez me le dire. Mais j’ai une idée.”
“Lei è l’investigatore. Lei dovrebbe dirmelo. Ma ho un’idea.”
“Oui ?”
“Sì?”
“Il ne parle jamais, et il marche sur ses mains et ses pieds. C’est très étrange. Je pense qu’il pourrait être un extraterrestre.”
“Non parla mai, e cammina sulle mani e sui piedi. È molto strano. Penso che potrebbe essere un alieno.”
Le détective a réalisé que ce n’était pas la grande affaire qu’il attendait.
L’investigatore ha capito che questo non era il grande caso che stava aspettando.
“Où puis-je trouver cet extraterrestre ?” a-t-il dit.
“Dove posso trovare questo alieno?” ha detto.
“Dans ma maison,” a dit la femme. “C’est mon chat.”
“Nella mia casa,” ha detto la donna. “È il mio gatto.”
“Je vois,” a dit le détective. Il a ouvert la porte pour elle.
“Capisco,” ha detto l’investigatore. Le ha aperto la porta.
Mais la femme avait écrit un chiffre sur un bout de papier. “Voilà ce que je vais vous payer pour l’enquête,” a-t-elle dit.
Ma la donna ha scritto un numero su un pezzo di carta. “Questo è quanto le pagherò per l’indagine,” ha detto lei.
Le détective a claqué la porte.
L’investigatore ha sbattuto la porta.
“Quand voulez-vous que je commence ?” a-t-il demandé.
“Quando vorrebbe che iniziassi?” ha chiesto.