Storia: Chef Supermarché (Il Cuoco del Supermercato)

Lingua Francese – Una storia per gli studenti di Francese che parlano Italiano
Livello A2 (2 di 6) – Base (Essenziali) Che cos'è?
  1. Cerca di capire la storia.
  2. Guarda solo la traduzione se rimani bloccato.
  3. Confronta le lingue per imparare nuove parole e frasi! Scopri di più

Joseph avait un travail dans un supermarché. Il voulait une promotion, mais sa patronne disait toujours : “Joseph, vous n’avez pas de talent.”

Giuseppe aveva un lavoro in un supermercato. Desiderava una promozione, ma il suo capo diceva sempre: “Giuseppe, non sei talentuoso.”

Un jour, un homme a demandé à Joseph de l’aider.

Un giorno, un uomo ha chiesto aiuto a Giuseppe.

“J’ai besoin de piments, d’herbes et d’épices,” a-t-il dit.

“Ho bisogno di peperoncini, erbe e spezie,” ha detto.

“Suivez-moi, monsieur,” a dit Joseph.

“Mi segua, signore,” ha detto Giuseppe.

Joseph a rapidement trouvé les produits.

Giuseppe ha trovato gli articoli rapidamente.

“Ensuite, j’ai besoin de pain et de chocolat,” a dit l’homme.

“Ora ho bisogno di pane e cioccolato,” ha detto l’uomo.

Joseph a réfléchi un instant. Il a réalisé que l’homme préparait un plat mexicain. La mère de Joseph venait du Mexique. Elle lui avait montré comment préparer le plat. Il l’avait cuisiné de nombreuses fois. Chaque fois, il le faisait mieux.

Giuseppe ha pensato per un momento. Ha capito che l’uomo stava preparando un piatto messicano. La mamma di Giuseppe era messicana. Lei gli aveva mostrato come preparare quel piatto. L’aveva cucinato molte volte. Ogni volta, lo faceva meglio.

“Je connais ce plat,” a dit Joseph. “J’utilise un ingrédient spécial.”

“Conosco questo piatto,” ha detto Giuseppe. “Uso un ingrediente speciale.”

“Qu’est-ce que c’est ?” a demandé l’homme.

“Qual è?” ha chiesto l’uomo.

Joseph a écrit sa recette sur un bout de papier et l’a donné à l’homme. L’homme était très excité.

Giuseppe ha scritto la sua ricetta su un pezzo di carta e l’ha data all’uomo. L’uomo era molto eccitato.

La patronne de Joseph l’a trouvé. “Joseph, vous êtes en train de perdre du temps. Vous devriez être à votre poste,” a-t-elle dit. Joseph a dit au revoir à l’homme.

Il capo di Giuseppe lo ha trovato. “Giuseppe, stai perdendo tempo. Dovresti essere alla cassa,” ha detto. Giuseppe ha detto addio all’uomo.

Le lendemain, l’homme est revenu. La patronne de Joseph a dit : “Hier, vous avez perdu du temps à cause de lui. Ne lui parle pas. Dis-lui de partir.”

Il giorno successivo, l’uomo è tornato. Il capo di Giuseppe ha detto: “Ieri, hai perso tempo a causa di lui. Non parlargli. Dìgli di andarsene.”

Mais l’homme avait une surprise. Il a enlevé son chapeau et ses lunettes.

Ma l’uomo aveva una sorpresa. Si è tolto il cappello e gli occhiali.

Maintenant, Joseph et sa patronne ont reconnu l’homme. C’était un chef célèbre.

Ora, Giuseppe e il suo capo hanno riconosciuto l’uomo. Era un famoso cuoco.

“Joseph, votre recette était délicieuse,” a-t-il dit. “Vous êtes très doué. Je veux que vous soyez dans mon émission de télévision.”

“Giuseppe, la tua ricetta era deliziosa,” ha detto. “Sei molto talentuoso. Voglio che tu partecipi al mio programma televisivo.”

Ils sont partis dans la voiture de luxe du chef. Joseph pouvait entendre sa patronne crier : “J’ai dit de ne pas lui parler !”

Sono partiti nell’auto di lusso del cuoco. Giuseppe poteva sentire il suo capo gridare: “Ho detto di non parlargli!”

I nomi nelle nostre storie vengono modificati, anziché tradotti, tra le versioni linguistiche. Scopri di più