Histoire: Il Gioiello del Regno (Le Joyau du Royaume)

Langue Italien – Une histoire pour les apprenants d'Italien qui parlent Français
Niveau B2 (4 de 6) – Intermédiaire (Confiant) Qu'est-ce que c'est ?
  1. Essayez de comprendre l’histoire.
  2. Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
  3. Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus

“Non potete fermarmi,” ha riso Moros, il tiranno malvagio. “Ora userò il Gioiello del Potere per conquistare il regno! Lascia cadere la tua arma, Eravon, o lei muore.”

“Tu ne peux pas m’arrêter,” a ri Moros, le tyran maléfique. “Maintenant, je vais utiliser le Joyau de Pouvoir pour conquérir le royaume ! Dépose ton arme, Eravon, ou elle meurt.”

Moros teneva la sua spada contro il collo della Principessa.

Moros tenait son épée contre le cou de la Princesse.

“Gli dei ci hanno veramente dimenticati,” ha detto Eravon.

“Les dieux nous ont vraiment oubliés,” a dit Eravon.

Una lacrima gli è scesa lungo la guancia mentre lasciava cadere a terra il suo arco. Non c’era più speranza. Moros aveva vinto.

Une larme a roulé sur sa joue alors qu’il laissait son arc tomber à terre. Il ne restait plus d’espoir. Moros avait gagné.

Gabriella ha lasciato cadere la penna. L’ultima battaglia tra Eravon e Moros era il soggetto del suo ultimo romanzo fantasy, Il Gioiello del Regno. Milioni di fan di Gabriella volevano sapere come sarebbe finita la storia. Il problema era che nemmeno Gabriella lo sapeva. Come poteva Eravon sconfiggere un nemico così potente?

Gabrielle a laissé tomber son stylo. Le combat final entre Eravon et Moros était le sujet de son dernier roman de fantasy, Le Joyau du Royaume. Des millions de fans de Gabrielle voulaient savoir comment l’histoire finirait. Le problème, c’est que Gabrielle ne le savait pas non plus. Comment Eravon pourrait-il vaincre un ennemi si puissant ?

Era tardi. Gabriella ha guardato la pagina. Doveva finire il capitolo. Le parole le danzavano davanti agli occhi. Lentamente, la sua testa è caduta sul tavolo.

Il était tard. Gabrielle a regardé la page. Elle devait terminer le chapitre. Les mots dansaient devant ses yeux. Lentement, sa tête est tombée sur la table.

Quando Gabrielle si è svegliata, si è trovata in piedi in una foresta, fuori da un castello.

Quand Gabrielle s’est réveillée, elle se tenait dans une forêt, à l’extérieur d’un château fort.

“Chi sei?” ha detto qualcuno.

“Qui êtes-vous ?” a dit quelqu’un.

L’uomo è apparso da dietro gli alberi. Era giovane e bello, e portava un arco.

L’homme est apparu derrière les arbres. Il était jeune et beau, et portait un arc.

“Eravon?” ha detto Gabriella, incredula.

“Eravon ?” a dit Gabrielle, incrédule.

Gabriella ha capito che, in qualche modo, si trovava dentro la sua stessa storia. E sapeva di che parte si trattava.

Gabrielle a réalisé que, d’une manière ou d’une autre, elle était à l’intérieur de sa propre histoire. Et elle savait à quel moment elle était.

“Sbrigati!” ha gridato. “Moros ha catturato la Principessa. È nel castello proprio adesso, e sta per prendere il Gioiello!”

“Vite !” a-t-elle crié. “Moros a capturé la Princesse. Il est dans le château en ce moment, et il va prendre le Joyau !”

“Come lo sai? Sei una strega? Puoi vedere cose lontane? Conosci il futuro?”

“Comment savez-vous cela ? Êtes-vous une sorcière ? Pouvez-vous voir des choses lointaines ? Connaissez-vous le futur ?”

Gabriella ha dovuto inventare qualcosa che il suo eroe avrebbe creduto.

Gabrielle a dû inventer quelque chose que son héros croirait.

“Sono lo Spirito del Destino,” ha detto. “Devi agire ora. Questa è la tua ultima possibilità di salvare il regno. Capisci?”

“Je suis l’Âme du Destin,” a-t-elle dit. “Vous devez agir maintenant. C’est votre dernière chance de sauver le royaume. Comprenez-vous ?”

“Fai strada!” ha gridato Eravon.

“Menez la voie !” a crié Eravon.

Eravon e Gabriella si sono gettati nel castello. Sono entrati da una piccola porta in una delle torri. Gabriella sapeva che il vinaiolo la lasciava sempre aperta. Questo è ciò che aveva scritto.

Eravon et Gabrielle se sont précipités dans le château. Ils sont entrés par une petite porte dans une des tours. Gabrielle savait que le vigneron la laissait toujours ouverte. C’est ce qu’elle avait écrit.

Sono corsi su scale a chiocciola e attraverso sale grandiose, fino ad arrivare nella camera segreta dove era custodito il magico Gioiello del Potere.

Ils ont couru dans des escaliers en colimaçon et à travers de grandes salles, jusqu’à arriver dans la chambre secrète où était gardé le magique Joyau de Pouvoir.

Moros era lì. Gabriella lo aveva descritto molte volte, ma di persona era spaventoso. Teneva la sua spada contro il collo della Principessa. Stava per prendere il Gioiello.

Moros était là. Gabrielle l’avait décrit de nombreuses fois, mais il était terrifiant en personne. Il tenait son épée contre le cou de la Princesse. Il allait prendre le Joyau.

“Per favore, non farle del male!” ha gridato Eravon.

“S’il vous plaît, ne lui faites pas de mal !” a crié Eravon.

Ha lasciato cadere il suo arco e ha alzato le mani. Ha guardato Gabriella, il suo Spirito del Destino. I suoi occhi angosciati dicevano: ‘E ora?’ Gabriella non aveva risposta.

Il a posé son arc et a levé les mains. Il a regardé Gabrielle, son Âme du Destin. Ses yeux angoissés disaient : ‘Et maintenant ?’ Gabrielle n’avait aucune réponse.

Moros ha riso a crepapelle. Ha preso il Gioiello in mano. Immediatamente, è sembrato brillare di un potere incredibile, e la sua spada si è infiammata.

Moros a ri aux éclats. Il a pris le Joyau dans sa main. Immédiatement, il a semblé briller d’un pouvoir incroyable, et son épée s’est mise à flamber.

“È mio!” ha gridato Moros. “Ora, nessuno può fermarmi!”

“C’est à moi !” a crié Moros. “Maintenant, personne ne peut m’arrêter !”

“Tranne me,” ha sussurrato Gabriella.

“Sauf moi,” a murmuré Gabrielle.

“Tu?” ha urlato Moros. “Tu non sei nessuno!”

“Toi ?” a crié Moros. “Tu n’es personne !”

Ha gettato da parte la Principessa, è avanzato alla carica e ha attaccato Gabriella con la sua spada fiammeggiante. Ci è stato un lampo di luce. La spada di Moros è rimbalzata sulla pelle di Gabriella. Non ha lasciato nemmeno un segno.

Il a jeté la Princesse de côté, s’est précipité en avant et a attaqué Gabrielle avec son épée enflammée. Il y a eu un éclair de lumière. L’épée de Moros a rebondi sur la peau de Gabrielle. Elle n’a même pas laissé une trace.

Moros è rimasto così scioccato che ha lasciato cadere sia la sua spada che il Gioiello. Per un attimo, l’ha guardata solo con incredulità. Poi ha avvolto il suo mantello nero attorno a sé, e è sparito in una nuvola di fumo.

Moros était tellement choqué qu’il a laissé tomber à la fois son épée et le Joyau. Pendant un moment, il l’a simplement regardée avec incrédulité. Puis il a fait tourbillonner sa cape noire autour de lui, et il a disparu dans un nuage de fumée.

“Cosa è successo?” ha chiesto la Principessa, stupita.

“Qu’est-ce qui s’est passé ?” a demandé la Princesse, étonnée.

“Il Gioiello concede tutto il potere del mondo,” ha spiegato Gabriella. “Ma il mio potere è ancora più grande.”

“Le Joyau accorde tout le pouvoir du monde,” a expliqué Gabrielle. “Mais mon pouvoir est encore plus grand.”

“Chi sei veramente?” ha chiesto Eravon.

“Qui êtes-vous réellement ?” a demandé Eravon.

“Sono l’autrice,” ha detto Gabriella. “Ho creato questo mondo.”

“Je suis l’auteur,” a dit Gabrielle. “J’ai créé ce monde.”

Eravon ha asciugato le sue lacrime e ha aiutato la Principessa a rialzarsi. Gli dei non li avevano dimenticati, dopo tutto.

Eravon a essuyé ses larmes et il a aidé la Princesse à se relever. Les dieux ne les avaient pas oubliés, après tout.

Les noms dans nos histoires sont changés, plutôt que traduits, entre les versions linguistiques. En savoir plus