Histoire: Il Cuoco del Supermercato (Chef Supermarché)

Langue Italien – Une histoire pour les apprenants d'Italien qui parlent Français
Niveau A2 (2 de 6) – Basique (Essentiel) Qu'est-ce que c'est ?
  1. Essayez de comprendre l’histoire.
  2. Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
  3. Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus

Giuseppe aveva un lavoro in un supermercato. Desiderava una promozione, ma il suo capo diceva sempre: “Giuseppe, non sei talentuoso.”

Joseph avait un travail dans un supermarché. Il voulait une promotion, mais sa patronne disait toujours : “Joseph, vous n’avez pas de talent.”

Un giorno, un uomo ha chiesto aiuto a Giuseppe.

Un jour, un homme a demandé à Joseph de l’aider.

“Ho bisogno di peperoncini, erbe e spezie,” ha detto.

“J’ai besoin de piments, d’herbes et d’épices,” a-t-il dit.

“Mi segua, signore,” ha detto Giuseppe.

“Suivez-moi, monsieur,” a dit Joseph.

Giuseppe ha trovato gli articoli rapidamente.

Joseph a rapidement trouvé les produits.

“Ora ho bisogno di pane e cioccolato,” ha detto l’uomo.

“Ensuite, j’ai besoin de pain et de chocolat,” a dit l’homme.

Giuseppe ha pensato per un momento. Ha capito che l’uomo stava preparando un piatto messicano. La mamma di Giuseppe era messicana. Lei gli aveva mostrato come preparare quel piatto. L’aveva cucinato molte volte. Ogni volta, lo faceva meglio.

Joseph a réfléchi un instant. Il a réalisé que l’homme préparait un plat mexicain. La mère de Joseph venait du Mexique. Elle lui avait montré comment préparer le plat. Il l’avait cuisiné de nombreuses fois. Chaque fois, il le faisait mieux.

“Conosco questo piatto,” ha detto Giuseppe. “Uso un ingrediente speciale.”

“Je connais ce plat,” a dit Joseph. “J’utilise un ingrédient spécial.”

“Qual è?” ha chiesto l’uomo.

“Qu’est-ce que c’est ?” a demandé l’homme.

Giuseppe ha scritto la sua ricetta su un pezzo di carta e l’ha data all’uomo. L’uomo era molto eccitato.

Joseph a écrit sa recette sur un bout de papier et l’a donné à l’homme. L’homme était très excité.

Il capo di Giuseppe lo ha trovato. “Giuseppe, stai perdendo tempo. Dovresti essere alla cassa,” ha detto. Giuseppe ha detto addio all’uomo.

La patronne de Joseph l’a trouvé. “Joseph, vous êtes en train de perdre du temps. Vous devriez être à votre poste,” a-t-elle dit. Joseph a dit au revoir à l’homme.

Il giorno successivo, l’uomo è tornato. Il capo di Giuseppe ha detto: “Ieri, hai perso tempo a causa di lui. Non parlargli. Dìgli di andarsene.”

Le lendemain, l’homme est revenu. La patronne de Joseph a dit : “Hier, vous avez perdu du temps à cause de lui. Ne lui parle pas. Dis-lui de partir.”

Ma l’uomo aveva una sorpresa. Si è tolto il cappello e gli occhiali.

Mais l’homme avait une surprise. Il a enlevé son chapeau et ses lunettes.

Ora, Giuseppe e il suo capo hanno riconosciuto l’uomo. Era un famoso cuoco.

Maintenant, Joseph et sa patronne ont reconnu l’homme. C’était un chef célèbre.

“Giuseppe, la tua ricetta era deliziosa,” ha detto. “Sei molto talentuoso. Voglio che tu partecipi al mio programma televisivo.”

“Joseph, votre recette était délicieuse,” a-t-il dit. “Vous êtes très doué. Je veux que vous soyez dans mon émission de télévision.”

Sono partiti nell’auto di lusso del cuoco. Giuseppe poteva sentire il suo capo gridare: “Ho detto di non parlargli!”

Ils sont partis dans la voiture de luxe du chef. Joseph pouvait entendre sa patronne crier : “J’ai dit de ne pas lui parler !”

Les noms dans nos histoires sont changés, plutôt que traduits, entre les versions linguistiques. En savoir plus