Storia: La Voix du Comédien (La Voce del Comico)

Lingua Francese – Una storia per gli studenti di Francese che parlano Italiano
Livello B2 (4 di 6) – Intermedio (Sicuro) Che cos'è?
  1. Cerca di capire la storia.
  2. Guarda solo la traduzione se rimani bloccato.
  3. Confronta le lingue per imparare nuove parole e frasi! Scopri di più

François, un talent émergent dans le monde du stand-up, était respecté pour son incroyable capacité à imiter les célébrités.

Francesco, un emergente talento nel mondo del cabaret, era rispettato per la sua incredibile capacità di imitare i personaggi famosi.

Il était si doué pour copier leur voix, leurs gestes, et même leurs expressions faciales, que le public riait de manière incontrôlable. Mais à mesure que son succès augmentait, sa tristesse interne devenait plus profonde.

Era così bravo a copiare le loro voci, i gesti e persino le espressioni facciali, che il pubblico rideva a crepapelle. Ma con l’aumentare del suo successo, la sua tristezza interna diventava sempre più profonda.

Depuis ses jeunes années, François faisait des imitations. C’était parce qu’il croyait qu’il était une personne ennuyeuse. Mais s’il jouait le rôle de quelqu’un d’autre, les gens le trouvaient divertissant.

Fin dai suoi primi anni, Francesco faceva imitazioni. Lo faceva perché credeva di essere una persona noiosa. Ma se impersonava qualcun altro, la gente lo trovava divertente.

Maintenant, il était un comédien professionnel, mais il faisait toujours la même chose. François souhaitait pouvoir exprimer sa propre voix unique.

Ora, era un comico professionista, ma stava ancora facendo la stessa cosa. Francesco desiderava poter esprimere la sua voce unica.

Pendant une performance une nuit, il a dû s’arrêter un moment quand les lumières intenses de la scène ont brillé dans ses yeux. Quand il s’est remis, François a décidé qu’il en avait assez. Il a arrêté d’imiter un chanteur célèbre et a commencé à improviser.

Durante uno spettacolo una notte, ha dovuto fermarsi per un momento quando le intense luci del palco gli hanno accecato gli occhi. Quando si è ripreso, Francesco ha deciso che ne aveva abbastanza. Ha smesso di imitare un famoso cantante e ha iniziato a improvvisare.

“Vous savez, je chante sous la douche tous les jours,” a-t-il commencé. Il ne savait pas où allait sa blague. “Avez-vous remarqué à quel point votre voix sonne bien dans la salle de bain ? Je pense souvent que je devrais arrêter la comédie et devenir une pop star. Puis je sors et je me vois dans le miroir.”

“Sapete, canto sotto la doccia ogni giorno,” ha iniziato. Non sapeva dove stava andando con il suo scherzo. “Avete notato quanto sia bello il vostro canto nel bagno? Spesso penso, forse dovrei lasciare la comicità e diventare una popstar. Poi esco e mi vedo allo specchio.”

François a continué à partager des histoires personnelles sur sa routine matinale, le comportement bizarre de son animal de compagnie, et un entretien d’embauche passé où il avait accidentellement porté son costume à l’envers.

Francesco ha continuato a condividere storie personali sulla sua routine mattutina, il comportamento strano del suo animale domestico, e un passato colloquio di lavoro in cui aveva indossato accidentalmente il suo abito al rovescio.

Au fur et à mesure qu’il continuait, François a réalisé que le public ne riait pas simplement par politesse. Ils riaient à gorge déployée. Et il n’y avait que lui sur scène.

Mentre continuava, Francesco si è reso conto che il pubblico non stava solo ridendo per educazione. Erano a crepapelle. E non c’era nessuno sul palco se non lui.

I nomi nelle nostre storie vengono modificati, anziché tradotti, tra le versioni linguistiche. Scopri di più