Storia: Le Joyau du Royaume (Il Gioiello del Regno)
- Cerca di capire la storia.
- Guarda solo la traduzione se rimani bloccato.
- Confronta le lingue per imparare nuove parole e frasi! Scopri di più
“Tu ne peux pas m’arrêter,” a ri Moros, le tyran maléfique. “Maintenant, je vais utiliser le Joyau de Pouvoir pour conquérir le royaume ! Dépose ton arme, Eravon, ou elle meurt.”
“Non potete fermarmi,” ha riso Moros, il tiranno malvagio. “Ora userò il Gioiello del Potere per conquistare il regno! Lascia cadere la tua arma, Eravon, o lei muore.”
Moros tenait son épée contre le cou de la Princesse.
Moros teneva la sua spada contro il collo della Principessa.
“Les dieux nous ont vraiment oubliés,” a dit Eravon.
“Gli dei ci hanno veramente dimenticati,” ha detto Eravon.
Une larme a roulé sur sa joue alors qu’il laissait son arc tomber à terre. Il ne restait plus d’espoir. Moros avait gagné.
Una lacrima gli è scesa lungo la guancia mentre lasciava cadere a terra il suo arco. Non c’era più speranza. Moros aveva vinto.
Gabrielle a laissé tomber son stylo. Le combat final entre Eravon et Moros était le sujet de son dernier roman de fantasy, Le Joyau du Royaume. Des millions de fans de Gabrielle voulaient savoir comment l’histoire finirait. Le problème, c’est que Gabrielle ne le savait pas non plus. Comment Eravon pourrait-il vaincre un ennemi si puissant ?
Gabriella ha lasciato cadere la penna. L’ultima battaglia tra Eravon e Moros era il soggetto del suo ultimo romanzo fantasy, Il Gioiello del Regno. Milioni di fan di Gabriella volevano sapere come sarebbe finita la storia. Il problema era che nemmeno Gabriella lo sapeva. Come poteva Eravon sconfiggere un nemico così potente?
Il était tard. Gabrielle a regardé la page. Elle devait terminer le chapitre. Les mots dansaient devant ses yeux. Lentement, sa tête est tombée sur la table.
Era tardi. Gabriella ha guardato la pagina. Doveva finire il capitolo. Le parole le danzavano davanti agli occhi. Lentamente, la sua testa è caduta sul tavolo.
Quand Gabrielle s’est réveillée, elle se tenait dans une forêt, à l’extérieur d’un château fort.
Quando Gabrielle si è svegliata, si è trovata in piedi in una foresta, fuori da un castello.
“Qui êtes-vous ?” a dit quelqu’un.
“Chi sei?” ha detto qualcuno.
L’homme est apparu derrière les arbres. Il était jeune et beau, et portait un arc.
L’uomo è apparso da dietro gli alberi. Era giovane e bello, e portava un arco.
“Eravon ?” a dit Gabrielle, incrédule.
“Eravon?” ha detto Gabriella, incredula.
Gabrielle a réalisé que, d’une manière ou d’une autre, elle était à l’intérieur de sa propre histoire. Et elle savait à quel moment elle était.
Gabriella ha capito che, in qualche modo, si trovava dentro la sua stessa storia. E sapeva di che parte si trattava.
“Vite !” a-t-elle crié. “Moros a capturé la Princesse. Il est dans le château en ce moment, et il va prendre le Joyau !”
“Sbrigati!” ha gridato. “Moros ha catturato la Principessa. È nel castello proprio adesso, e sta per prendere il Gioiello!”
“Comment savez-vous cela ? Êtes-vous une sorcière ? Pouvez-vous voir des choses lointaines ? Connaissez-vous le futur ?”
“Come lo sai? Sei una strega? Puoi vedere cose lontane? Conosci il futuro?”
Gabrielle a dû inventer quelque chose que son héros croirait.
Gabriella ha dovuto inventare qualcosa che il suo eroe avrebbe creduto.
“Je suis l’Âme du Destin,” a-t-elle dit. “Vous devez agir maintenant. C’est votre dernière chance de sauver le royaume. Comprenez-vous ?”
“Sono lo Spirito del Destino,” ha detto. “Devi agire ora. Questa è la tua ultima possibilità di salvare il regno. Capisci?”
“Menez la voie !” a crié Eravon.
“Fai strada!” ha gridato Eravon.
Eravon et Gabrielle se sont précipités dans le château. Ils sont entrés par une petite porte dans une des tours. Gabrielle savait que le vigneron la laissait toujours ouverte. C’est ce qu’elle avait écrit.
Eravon e Gabriella si sono gettati nel castello. Sono entrati da una piccola porta in una delle torri. Gabriella sapeva che il vinaiolo la lasciava sempre aperta. Questo è ciò che aveva scritto.
Ils ont couru dans des escaliers en colimaçon et à travers de grandes salles, jusqu’à arriver dans la chambre secrète où était gardé le magique Joyau de Pouvoir.
Sono corsi su scale a chiocciola e attraverso sale grandiose, fino ad arrivare nella camera segreta dove era custodito il magico Gioiello del Potere.
Moros était là. Gabrielle l’avait décrit de nombreuses fois, mais il était terrifiant en personne. Il tenait son épée contre le cou de la Princesse. Il allait prendre le Joyau.
Moros era lì. Gabriella lo aveva descritto molte volte, ma di persona era spaventoso. Teneva la sua spada contro il collo della Principessa. Stava per prendere il Gioiello.
“S’il vous plaît, ne lui faites pas de mal !” a crié Eravon.
“Per favore, non farle del male!” ha gridato Eravon.
Il a posé son arc et a levé les mains. Il a regardé Gabrielle, son Âme du Destin. Ses yeux angoissés disaient : ‘Et maintenant ?’ Gabrielle n’avait aucune réponse.
Ha lasciato cadere il suo arco e ha alzato le mani. Ha guardato Gabriella, il suo Spirito del Destino. I suoi occhi angosciati dicevano: ‘E ora?’ Gabriella non aveva risposta.
Moros a ri aux éclats. Il a pris le Joyau dans sa main. Immédiatement, il a semblé briller d’un pouvoir incroyable, et son épée s’est mise à flamber.
Moros ha riso a crepapelle. Ha preso il Gioiello in mano. Immediatamente, è sembrato brillare di un potere incredibile, e la sua spada si è infiammata.
“C’est à moi !” a crié Moros. “Maintenant, personne ne peut m’arrêter !”
“È mio!” ha gridato Moros. “Ora, nessuno può fermarmi!”
“Sauf moi,” a murmuré Gabrielle.
“Tranne me,” ha sussurrato Gabriella.
“Toi ?” a crié Moros. “Tu n’es personne !”
“Tu?” ha urlato Moros. “Tu non sei nessuno!”
Il a jeté la Princesse de côté, s’est précipité en avant et a attaqué Gabrielle avec son épée enflammée. Il y a eu un éclair de lumière. L’épée de Moros a rebondi sur la peau de Gabrielle. Elle n’a même pas laissé une trace.
Ha gettato da parte la Principessa, è avanzato alla carica e ha attaccato Gabriella con la sua spada fiammeggiante. Ci è stato un lampo di luce. La spada di Moros è rimbalzata sulla pelle di Gabriella. Non ha lasciato nemmeno un segno.
Moros était tellement choqué qu’il a laissé tomber à la fois son épée et le Joyau. Pendant un moment, il l’a simplement regardée avec incrédulité. Puis il a fait tourbillonner sa cape noire autour de lui, et il a disparu dans un nuage de fumée.
Moros è rimasto così scioccato che ha lasciato cadere sia la sua spada che il Gioiello. Per un attimo, l’ha guardata solo con incredulità. Poi ha avvolto il suo mantello nero attorno a sé, e è sparito in una nuvola di fumo.
“Qu’est-ce qui s’est passé ?” a demandé la Princesse, étonnée.
“Cosa è successo?” ha chiesto la Principessa, stupita.
“Le Joyau accorde tout le pouvoir du monde,” a expliqué Gabrielle. “Mais mon pouvoir est encore plus grand.”
“Il Gioiello concede tutto il potere del mondo,” ha spiegato Gabriella. “Ma il mio potere è ancora più grande.”
“Qui êtes-vous réellement ?” a demandé Eravon.
“Chi sei veramente?” ha chiesto Eravon.
“Je suis l’auteur,” a dit Gabrielle. “J’ai créé ce monde.”
“Sono l’autrice,” ha detto Gabriella. “Ho creato questo mondo.”
Eravon a essuyé ses larmes et il a aidé la Princesse à se relever. Les dieux ne les avaient pas oubliés, après tout.
Eravon ha asciugato le sue lacrime e ha aiutato la Principessa a rialzarsi. Gli dei non li avevano dimenticati, dopo tutto.