Histoire: Peace and Quiet (Paix et Tranquillité)
- Essayez de comprendre l’histoire.
- Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
- Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus
Bob lives on his own. He likes his life to be peaceful and quiet. He has a routine. Every day, he meditates for an hour after work. Then he cooks a healthy meal, and watches an episode of The Gardening Show on television. Finally, he listens to classical music and goes to sleep.
Robert vit seul. Il aime que sa vie soit paisible et tranquille. Il a une routine. Chaque jour, il médite pendant une heure après le travail. Puis il cuisine un repas sain et regarde un épisode de L’Émission de Jardinage à la télévision. Enfin, il écoute de la musique classique et va se coucher.
One day, Bob cooks a tuna steak. Soon, it is ready to eat. He sits down, and picks up the knife and fork. Then he hears a sound: a soft tap. Someone is at his door. It’s very unusual. All his neighbours know that Bob likes to be alone.
Un jour, Robert cuisine un steak de thon. Bientôt, il est prêt à manger. Il s’assied, et prend le couteau et la fourchette. Puis il entend un bruit : un léger tapotement. Quelqu’un est à sa porte. C’est très inhabituel. Tous ses voisins savent que Robert aime être seul.
Bob gets up and opens the door. As soon as the door is open, something small runs inside. Bob sees that it is a kitten. The kitten sits on Bob’s chair.
Robert se lève et ouvre la porte. Dès que la porte est ouverte, quelque chose de petit entre en courant. Robert voit que c’est un chaton. Le chaton s’assied sur la chaise de Robert.
“Get out!” says Bob.
“Sors !” dit Robert.
He runs towards the kitten. He tries to catch it. But the kitten is too quick. It jumps around like a grasshopper. Now it is on top of the fridge. Then it is under the sofa, in the sink, on his bed. Bob chases the kitten everywhere.
Il court vers le chaton. Il essaie de l’attraper. Mais le chaton est trop rapide. Il saute comme une sauterelle. Maintenant il est sur le dessus du réfrigérateur. Puis il est sous le canapé, dans l’évier, sur son lit. Robert poursuit le chaton partout.
Eventually, Bob is sweating. He sits down and eats his tuna steak. The kitten comes and sits on the table in front of him. Bob looks at the kitten. It is thin and it has only one ear. It has ginger fur and big, bright eyes.
Finalement, Robert transpire. Il s’assied et mange son steak de thon. Le chaton s’approche et s’assied sur la table devant lui. Robert regarde le chaton. Il est maigre et n’a qu’une seule oreille. Il a une fourrure rousse et de grands yeux brillants.
“Fine!” Bob says.
“D’accord !” dit Robert.
He cuts a piece of the tuna steak and gives it to the kitten. The kitten eats it with delight.
Il coupe un morceau du steak de thon et le donne au chaton. Le chaton le mange avec délice.
Several months later, Bob arrives home in the evening. “Welcome to my flat,” he says. He is speaking to a woman. She comes inside with him.
Plusieurs mois plus tard, Robert rentre chez lui le soir. “Bienvenue chez moi,” dit-il. Il est en train de parler à une femme. Elle entre avec lui.
“This is a lovely flat,” the woman says. “Do you have flatmates? Or do you live alone?”
“C’est un bel appartement,” dit la femme. “Vous avez des colocataires ? Ou vous vivez seul ?”
“Not exactly alone,” says Bob.
“Je ne vis pas exactement seul,” dit Robert.
Two cats come to meet them. Bob kneels down and strokes them. They pur. One of them has black fur, and the other has ginger fur.
Deux chats viennent à leur rencontre. Robert s’agenouille et les caresse. Ils ronronnent. L’un d’eux a le poil noir, et l’autre a le poil roux.
Then, eight kittens run towards them. They all meow at once. They’re hungry.
Puis, huit chatons courent vers eux. Ils miaulent tous en même temps. Ils ont faim.
“What are their names?” asks the woman. The meowing is so loud, she almost has to shout.
“Comment s’appellent-ils ?” demande la femme. Les miaulements sont si forts qu’elle doit presque crier.
“This one is called Peace,” he says loudly, stroking the black cat. “And this one is called Quiet.” He strokes the ginger cat. The woman sees that it has only one ear.
“Celui-ci s’appelle Paix,” dit-il à voix haute, caressant le chat noir. “Et celui-ci s’appelle Tranquillité.” Il caresse le chat roux. La femme voit qu’il n’a qu’une seule oreille.