Histoire: Seeing Clearly (Voir Clairement)
- Essayez de comprendre l’histoire.
- Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
- Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus
“Are you ready?” shouts Eliza’s husband.
“Tu es prête ?” crie le mari d’Élise.
“I’m choosing my clothes,” she replies.
“Je choisis mes vêtements,” répond-elle.
“But it’s been two hours!”
“Mais ça fait deux heures !”
Eliza uses some perfume. She is ready for the party with her friends. She goes downstairs and into the kitchen.
Élise utilise un peu de parfum. Elle est prête pour la fête avec ses amis. Elle descend les escaliers et va dans la cuisine.
She hits her knee on the chair.
Elle se cogne le genou contre la chaise.
“Ouch!” she shouts.
“Aïe !” elle crie.
“What?”
“Quoi ?”
“Nothing!”
“Rien !”
“Eliza, you have to wear your new glasses,” says her husband. “They are still in the box.”
“Élise, tu dois porter tes nouvelles lunettes,” dit son mari. “Elles sont toujours dans la boîte.”
“I don’t need glasses.”
“Je n’ai pas besoin de lunettes.”
“I’m over here, darling,” her husband says.
“Je suis ici, chérie,” dit son mari.
“I don’t like my glasses.”
“Je n’aime pas mes lunettes.”
“They are very elegant. You look very pretty with glasses.”
“Elles sont très élégantes. Tu es très jolie avec des lunettes.”
Eliza doesn’t respond. She goes to the dining room. Everything is ready for her guests. She puts some flowers in the vases, and she tidies the cushions on the sofas.
Élise ne répond pas. Elle va dans la salle à manger. Tout est prêt pour ses invités. Elle met des fleurs dans les vases, et elle arrange les coussins sur les canapés.
Her husband comes in.
Son mari entre.
“Why have you done that?” he asks.
“Pourquoi as-tu fait ça ?” demande-t-il.
“What do you mean?”
“Qu’est-ce que tu veux dire ?”
“There is a flower in each person’s drink. And all the cushions are on the coffee table.”
“Il y a une fleur dans le verre de chaque personne. Et tous les coussins sont sur la table basse.”
“That’s the new style,” Eliza says quickly. “It’s very modern.”
“C’est le nouveau style,” dit rapidement Élise. “C’est très moderne.”
Her husband says goodbye. The party is for Eliza and her friends. “Enjoy the film,” says Eliza. Her husband leaves. He goes to the cinema.
Son mari dit au revoir. La fête est pour Élise et ses amis. “Profite du film,” dit Élise. Son mari part. Il va au cinéma.
A little while later, Eliza hears the doorbell. She wants to open the door, but she can’t find the key.
Un peu plus tard, Élise entend la sonnette. Elle veut ouvrir la porte, mais elle ne trouve pas la clé.
She takes a box out of her handbag. She takes her new glasses out of the box. She puts on the glasses. Now, she can see clearly. She opens the door.
Elle sort une boîte de son sac à main. Elle sort ses nouvelles lunettes de la boîte. Elle met les lunettes. Maintenant, elle voit clair. Elle ouvre la porte.
“I love your new glasses!” says her friend.
“J’adore tes nouvelles lunettes !” dit son amie.
Eliza and her friends have a wonderful party. Before they leave, everyone says that Eliza looks beautiful with her new glasses.
Élise et ses amis passent une merveilleuse fête. Avant de partir, tout le monde dit qu’Élise est belle avec ses nouvelles lunettes.
That night, Eliza’s husband comes home.
Cette nuit-là, le mari d’Élise rentre à la maison.
“Welcome home—Oh!” says Eliza.
“Bienvenue à la maison—Oh !” dit Élise.
She stops smiling and runs into the lounge. Her husband runs into the lounge as well. He looks very worried.
Elle arrête de sourire et court dans le salon. Son mari court aussi dans le salon. Il a l’air très inquiet.
“What’s wrong?” he asks.
“Qu’est-ce qui ne va pas ?” demande-t-il.
“Nothing,” says Eliza. “It’s just that… I didn’t realise…”
“Rien,” dit Élise. “C’est juste que… je n’avais pas réalisé…”
“Realise what?”
“Réalisé quoi ?”
Eliza takes off her glasses. She smiles. She kisses her husband.
Élise enlève ses lunettes. Elle sourit. Elle embrasse son mari.
“You’re so handsome,” she says.
“Tu es tellement beau,” dit-elle.