História: La Terra della Pioggia Eterna (A Terra da Chuva Eterna)

Idioma Italiano – Uma história para aprendizes de Italiano que falam português do Brasil
Nível A2 (2 de 6) – Básico (Elementar) O que é isso?
  1. Procure entender a história.
  2. Olhe para a tradução apenas se tiver dificuldades.
  3. Compare os idiomas para aprender novas palavras e expressões! Saiba mais

Anni fa, in un piccolo paese, c’era una strega. La strega faceva piovere ogni giorno. In primavera, estate, autunno e inverno: pioggia, pioggia, pioggia, neve.

Anos atrás, em uma pequena cidade, havia uma bruxa. A bruxa fazia chover todo dia. Na primavera, no verão, outono e inverno: chuva, chuva, chuva, neve.

Un giorno, un’orfana di nome Beatrice è andata al Municipio. Era un edificio grande e bellissimo. Era stato costruito quando Beatrice era una bambina.

Um dia, uma órfã chamada Beatriz foi até a prefeitura. Era um prédio grande e bonito. Ela foi construída quando Beatriz era bebê.

Beatrice ha detto: “Voglio trovare la strega. Deve smettere di far piovere.”

Beatriz disse: “Quero encontrar a bruxa. Ela tem que parar a chuva.”

Davanti a lei c’erano sette uomini. Erano i capi del paese.

Havia sete homens na frente dela. Eles eram os líderes da cidade.

“Vai a giocare fuori,” ha detto l’uomo più anziano.

“Vai brincar lá fora,” disse o homem mais velho.

“È troppo bagnato,” ha detto Beatrice.

“Está muito molhado,” disse Beatriz.

“Allora rimani dentro,” ha detto l’uomo anziano.

“Então fique no lado de dentro,” disse o homem velho.

“Voglio aiutare il paese.”

“Quero ajudar a cidade.”

L’uomo anziano ha riso. “Non puoi aiutare. Piove a causa di una strega malvagia. Abbiamo provato ad ucciderla. Abbiamo fallito – e noi siamo uomini. Tu sei solo una bambina.”

O homem velho riu. “Você não pode ajudar. Chove por causa de uma bruxa malvada. Tentamos matá-la. Nós falhamos, e somos homens. Você é uma garotinha.”

Le rocce erano bagnate. Era difficile arrampicarsi sulla montagna. Beatrice ha scalato per ore. In cima, non stava piovendo. Era ormai buio, ma ha visto il castello della strega.

As pedras estavam molhadas. Era difícil subir a montanha. Beatriz subiu por horas. No topo, não estava chovendo. Estava escuro agora, mas ela viu o castelo da bruxa.

Ha bussato alla porta. La strega ha aperto la porta.

Ela bateu à porta. A bruxa abriu a porta.

“Entra, fuori fa freddo!” ha detto la strega.

“Entre, está frio aí fora!” disse a bruxa.

Beatrice è entrata. C’era un fuoco. Il castello era caldo e accogliente. La strega le ha dato una tazza di tè e delle torte calde. Beatrice ha detto grazie.

Beatriz entrou. Havia uma lareira. O castelo era quente e aconchegante. A bruxa deu a ela uma xícara de chá e alguns bolinhos quentes. Beatriz agradeceu.

Quando Beatrice si è asciugata, ha detto, “Per favore, smetti di far piovere.”

Quando Beatriz estava seca, ela disse, “Por favor, pare a chuva.”

“Sai perché ho fatto piovere?” ha chiesto la strega.

“Você sabe por que eu fiz chover?” perguntou a bruxa.

“Hanno detto che sei malvagia.”

“Disseram que você é má.”

La strega ha riso.

A bruxa riu.

“Anni fa, le streghe vivevano in paese con le persone, lo sapevi?”

“Anos atrás, as bruxas viviam na cidade com as pessoas, você sabia disso?”

“No.”

“Não.”

“Tutti ci apprezzavano. Usavamo la nostra magia per aiutare il paese. Ma un giorno, la gente ha iniziato a dire che la magia era malvagia. Improvvisamente, a nessuno piacevamo più.

“Todos gostavam de nós. A gente usava nossa magia para ajudar a cidade. Mas um dia, as pessoas começaram a dizer que a magia era do mal. De repente, ninguém mais gostava de nós.

“Ci hanno detto di andare al Municipio. Io non ci sono andata. Ma le altre streghe ci sono andate. Sono entrate. Il Municipio era vuoto. La gente ha chiuso le porte e ha dato fuoco all’edificio.

“Eles disseram para a gente ir para a prefeitura. Eu não fui. Mas as outras bruxas foram para lá. Elas entraram. A prefeitura estava vazia. As pessoas fecharam as portas e botaram fogo no prédio.

“Ho usato la magia per far piovere. Ma era troppo lento. Il fuoco ha bruciato il Municipio. Non è rimasto nulla.”

“Eu usei magia para fazer chover. Mas ela estava muito devagar. O fogo queimou a prefeitura. Não sobrou nada.”

La strega ha guardato Beatrice.

A bruxa olhou para Beatriz.

“Mi dispiace, cara. Sei turbata.”

“Desculpe, querida. Você está chateada.”

“Sto bene,” ha detto Beatrice. Stava piangendo.

“Estou bem,” disse Beatriz. Ela estava chorando.

“Per favore, non piangere, mia cara. Voglio aiutarti. Farò tutto ciò che mi chiederai.”

“Por favor, não chore, querida. Quero te ajudar. Vou fazer qualquer coisa que você pedir.”

“Posso stare con te?” ha chiesto Beatrice. “E, per favore, non fermare la pioggia.”

“Posso ficar com você?” Beatriz perguntou. “E, por favor, não pare a chuva.”

Os nomes em nossas histórias são alterados, em vez de traduzidos, entre as versões dos idiomas. Saiba mais