História: The Dancers' Statue (A Estátua dos Dançarinos)

Idioma Inglês – Uma história para aprendizes de Inglês que falam português do Brasil
Nível B1 (3 de 6) – Intermediário (Funcional) O que é isso?
  1. Procure entender a história.
  2. Olhe para a tradução apenas se tiver dificuldades.
  3. Compare os idiomas para aprender novas palavras e expressões! Saiba mais

The taxi arrived and Jennifer got inside. She opened her Tourist’s Guide book.

O táxi chegou e Jenifer entrou. Ela abriu seu livro de guia turístico.

“I want to see The Dancers’ Statue,” she said, reading the page.

“Eu quero ver A Estátua dos Dançarinos,” ela disse lendo a página.

The taxi driver turned around. He was a young man with bright eyes and messy hair. “Whose statue?”

O taxista virou-se. Ele era um jovem com olhos brilhantes e cabelo bagunçado. “Estátua de quem?”

Jennifer showed him her book.

Jenifer mostrou para ele seu livro.

“When was this published? It doesn’t even have pictures,” he laughed. He looked on the back. “Nineteen eighty-six!”

“Quando isso foi publicado? Nem tem fotos,” ele riu. Ele olhou na parte de trás. “Mil novecentos e oitenta e seis!”

“It’s a classic guide for tourists!” Jennifer explained. “It’s much more authentic.”

“É um guia clássico para turistas!” Jenifer explicou. “É muito mais autêntico.”

“You should take it to the Museum, they’ll love it.”

Você deveria levá-lo ao museu, eles vão amar isso.”

“If you don’t know where the statue is, just tell me.”

“Se você não sabe onde está a estátua, é só me dizer.”

“I know every inch of this city,” said the driver. “I’ve lived here all my life.”

“Eu conheço cada milímetro desta cidade,” disse o motorista. “Eu moro aqui desde que me entendo por gente.”

“Which began after nineteen eighty-six,” said Jennifer.

“Que começou depois de mil novecentos e oitenta e seis,” disse Jenifer.

“Listen, we’re proud of our history. The statue is still there, but the name must have changed. Can you describe it for me?”

“Preste atenção, a gente tem orgulho da nossa história. A estátua ainda está lá, mas o nome deve ter mudado. Você pode falar como ela é para mim?”

“Why? There are hundreds of statues in this city!”

“Por quê? Existem centenas de estátuas nesta cidade!”

“I said I know every inch of it. You don’t believe me?”

“Eu disse que conheço cada milímetro dela. Você não acredita em mim?”

“Well… I saw a photo in the library. But what can I say? It’s made of stone. The dancers are dancing. They are wearing traditional clothes.”

“Bem… eu vi uma foto na biblioteca. Mas o que posso dizer? Ela é feita de pedra. Os dançarinos estão dançando. Eles estão usando roupas tradicionais.”

The driver thought about it. “There are eight statues it could be,” he said at last.

O motorista pensou sobre isso. “Existem oito estátuas que poderiam ser,” ele disse finalmente.

Jennifer looked impressed, but sceptical.

Jenifer parecia impressionada, mas cética.

“You still don’t trust me? Alright, listen. I’ll take you to each of the eight statues, one by one. If we don’t find the right one, you won’t pay anything. Deal?”

“Você ainda não confia em mim? Certo, preste atenção. Vou te levar a cada uma das oito estátuas, uma por uma. Se a gente não encontrar a certa, você não vai pagar nada. Combinado?”

The driver offered his hand. Jennifer laughed, and shook it.

O motorista ofereceu a mão. Jenifer riu e a balançou.

“Hugh,” said the driver.

“Hugo,” disse o motorista.

“Jennifer.”

“Jenifer.”

It was a beautiful day, and Jennifer enjoyed seeing the city through the window. Hugh talked about the city as they drove. Because of him, she noticed amazing details and appreciated the city like a native. Soon, Jennifer put her book away.

Era um dia lindo, e Jenifer gostou de ver a cidade pela janela. Hugo falou sobre a cidade enquanto eles prosseguiam. Por causa dele, ela notou detalhes incríveis e apreciou a cidade como uma nativa. Pouco tempo depois, Jenifer guardou seu livro.

The first statue wasn’t the right one, but Hugh was still smiling. “You’re in luck,” he said. “Now you’ll see the river, on the way to statue number two.”

A primeira estátua não era a certa, mas Hugo ainda estava sorrindo. “Você está com sorte,” ele disse. “Agora você vai ver o rio no caminho para a estátua número dois.”

“Not this one either,” said Jennifer when they arrived at the second statue, and again when they arrived at the third.

“Não é essa também,” disse Jenifer quando chegaram à segunda estátua, e novamente quando chegaram à terceira.

“Even better,” said Hugh. “Next, we can take a shortcut through some beautiful streets, and we’ll pass the old church.”

“Ainda melhor,” disse Hugo. “Depois, podemos pegar um atalho por algumas ruas bonitas, e vamos passar pela igreja antiga.”

Jennifer’s tour of the city continued. By the time they arrived at statue number eight, it was sunset.

O tour da Jenifer pela cidade continuou. Quando eles chegaram à estátua número oito, havia um pôr do sol.

“That’s not it either!” said Jennifer with a laugh.

“Não é essa também!” disse Jenifer com uma risada.

Hugh didn’t charge Jennifer for the journey. He apologised for failing to find the statue.

Hugo não cobrou a Jenifer pela viagem. Ele se desculpou por não ter encontrado a estátua.

“Please, don’t apologise,” said Jennifer. “Listen, I’ve made you drive all over the city, and I didn’t even pay. Can I buy you dinner?”

“Por favor, não se desculpe,” disse Jenifer. “Preste atenção, eu te fiz dirigir por toda a cidade, e nem paguei. Posso pagar o jantar para você?”

There was a little restaurant just across the road. They were given a table quickly, and Hugh helped Jennifer to understand the menu. Soon, they were both enjoying some delicious local food, and talking happily.

Havia um pequeno restaurante bem do outro lado da rua. Eles conseguiram uma mesa rapidamente, e Hugo ajudou Jenifer a entender o cardápio. Pouco tempo depois, ambos estavam aproveitando uma deliciosa comida local e conversando de forma alegre.

“I have to tell you something, Jennifer,” said Hugh, as they drank coffee that evening. “I should have stopped working at midday. I just… didn’t want to say goodbye.”

“Eu tenho que te dizer uma coisa, Jenifer,” disse Hugo enquanto bebiam café naquela noite. “Eu deveria ter parado de trabalhar ao meio-dia. Eu só… não queria dizer adeus.”

“I have to tell you something as well,” said Jennifer, looking at him over her cup. “The Dancers’ Statue… it was the second one.”

“Eu tenho que te dizer uma coisa também,” disse Jenifer olhando para ele por cima da xícara. “A Estátua dos Dançarinos… foi a segunda.”

Os nomes em nossas histórias são alterados, em vez de traduzidos, entre as versões dos idiomas. Saiba mais