Storia: A Terra da Chuva Eterna (La Terra della Pioggia Eterna)

Lingua Portoghese Brasiliano – Una storia per gli studenti di Portoghese Brasiliano che parlano Italiano
Livello A2 (2 di 6) – Base (Essenziali) Che cos'è?
  1. Cerca di capire la storia.
  2. Guarda solo la traduzione se rimani bloccato.
  3. Confronta le lingue per imparare nuove parole e frasi! Scopri di più

Anos atrás, em uma pequena cidade, havia uma bruxa. A bruxa fazia chover todo dia. Na primavera, no verão, outono e inverno: chuva, chuva, chuva, neve.

Anni fa, in un piccolo paese, c’era una strega. La strega faceva piovere ogni giorno. In primavera, estate, autunno e inverno: pioggia, pioggia, pioggia, neve.

Um dia, uma órfã chamada Beatriz foi até a prefeitura. Era um prédio grande e bonito. Ela foi construída quando Beatriz era bebê.

Un giorno, un’orfana di nome Beatrice è andata al Municipio. Era un edificio grande e bellissimo. Era stato costruito quando Beatrice era una bambina.

Beatriz disse: “Quero encontrar a bruxa. Ela tem que parar a chuva.”

Beatrice ha detto: “Voglio trovare la strega. Deve smettere di far piovere.”

Havia sete homens na frente dela. Eles eram os líderes da cidade.

Davanti a lei c’erano sette uomini. Erano i capi del paese.

“Vai brincar lá fora,” disse o homem mais velho.

“Vai a giocare fuori,” ha detto l’uomo più anziano.

“Está muito molhado,” disse Beatriz.

“È troppo bagnato,” ha detto Beatrice.

“Então fique no lado de dentro,” disse o homem velho.

“Allora rimani dentro,” ha detto l’uomo anziano.

“Quero ajudar a cidade.”

“Voglio aiutare il paese.”

O homem velho riu. “Você não pode ajudar. Chove por causa de uma bruxa malvada. Tentamos matá-la. Nós falhamos, e somos homens. Você é uma garotinha.”

L’uomo anziano ha riso. “Non puoi aiutare. Piove a causa di una strega malvagia. Abbiamo provato ad ucciderla. Abbiamo fallito – e noi siamo uomini. Tu sei solo una bambina.”

As pedras estavam molhadas. Era difícil subir a montanha. Beatriz subiu por horas. No topo, não estava chovendo. Estava escuro agora, mas ela viu o castelo da bruxa.

Le rocce erano bagnate. Era difficile arrampicarsi sulla montagna. Beatrice ha scalato per ore. In cima, non stava piovendo. Era ormai buio, ma ha visto il castello della strega.

Ela bateu à porta. A bruxa abriu a porta.

Ha bussato alla porta. La strega ha aperto la porta.

“Entre, está frio aí fora!” disse a bruxa.

“Entra, fuori fa freddo!” ha detto la strega.

Beatriz entrou. Havia uma lareira. O castelo era quente e aconchegante. A bruxa deu a ela uma xícara de chá e alguns bolinhos quentes. Beatriz agradeceu.

Beatrice è entrata. C’era un fuoco. Il castello era caldo e accogliente. La strega le ha dato una tazza di tè e delle torte calde. Beatrice ha detto grazie.

Quando Beatriz estava seca, ela disse, “Por favor, pare a chuva.”

Quando Beatrice si è asciugata, ha detto, “Per favore, smetti di far piovere.”

“Você sabe por que eu fiz chover?” perguntou a bruxa.

“Sai perché ho fatto piovere?” ha chiesto la strega.

“Disseram que você é má.”

“Hanno detto che sei malvagia.”

A bruxa riu.

La strega ha riso.

“Anos atrás, as bruxas viviam na cidade com as pessoas, você sabia disso?”

“Anni fa, le streghe vivevano in paese con le persone, lo sapevi?”

“Não.”

“No.”

“Todos gostavam de nós. A gente usava nossa magia para ajudar a cidade. Mas um dia, as pessoas começaram a dizer que a magia era do mal. De repente, ninguém mais gostava de nós.

“Tutti ci apprezzavano. Usavamo la nostra magia per aiutare il paese. Ma un giorno, la gente ha iniziato a dire che la magia era malvagia. Improvvisamente, a nessuno piacevamo più.

“Eles disseram para a gente ir para a prefeitura. Eu não fui. Mas as outras bruxas foram para lá. Elas entraram. A prefeitura estava vazia. As pessoas fecharam as portas e botaram fogo no prédio.

“Ci hanno detto di andare al Municipio. Io non ci sono andata. Ma le altre streghe ci sono andate. Sono entrate. Il Municipio era vuoto. La gente ha chiuso le porte e ha dato fuoco all’edificio.

“Eu usei magia para fazer chover. Mas ela estava muito devagar. O fogo queimou a prefeitura. Não sobrou nada.”

“Ho usato la magia per far piovere. Ma era troppo lento. Il fuoco ha bruciato il Municipio. Non è rimasto nulla.”

A bruxa olhou para Beatriz.

La strega ha guardato Beatrice.

“Desculpe, querida. Você está chateada.”

“Mi dispiace, cara. Sei turbata.”

“Estou bem,” disse Beatriz. Ela estava chorando.

“Sto bene,” ha detto Beatrice. Stava piangendo.

“Por favor, não chore, querida. Quero te ajudar. Vou fazer qualquer coisa que você pedir.”

“Per favore, non piangere, mia cara. Voglio aiutarti. Farò tutto ciò che mi chiederai.”

“Posso ficar com você?” Beatriz perguntou. “E, por favor, não pare a chuva.”

“Posso stare con te?” ha chiesto Beatrice. “E, per favore, non fermare la pioggia.”

I nomi nelle nostre storie vengono modificati, anziché tradotti, tra le versioni linguistiche. Scopri di più