Storia: Ahead of His Time (Avanti per i Suoi Tempi)
- Cerca di capire la storia.
- Guarda solo la traduzione se rimani bloccato.
- Confronta le lingue per imparare nuove parole e frasi! Scopri di più
Charlie was an extraordinary scientist. Despite his brilliance, the prestigious science journal, Our Times, persistently rejected his papers. The editor’s letter of rejection would always conclude that Charlie’s ideas were too radical.
Carlo era uno scienziato straordinario. Nonostante la sua brillantezza, la prestigiosa rivista scientifica, I Nostri Tempi, ha costantemente rifiutato i suoi articoli. La lettera di rifiuto del redattore ha sempre concluso che le idee di Carlo erano troppo radicali.
His friends comforted him. “Charlie, you’re ahead of your time,” they would say.
I suoi amici lo hanno consolato. “Carlo, sei avanti per i tuoi tempi,” dicevano.
The thought sparked an idea. If he was ahead of his time, he could invent a way to travel into the future, to a society that would appreciate his genius.
Il pensiero ha suscitato un’idea. Se era avanti rispetto al suo tempo, poteva inventare un modo per viaggiare nel futuro, in una società che avrebbe apprezzato il suo genio.
With unwavering dedication, Charlie created a time machine. He set the coordinates to thousands of years in the future and launched himself into a brave new world.
Con una dedizione incrollabile, Carlo ha creato una macchina del tempo. Ha impostato le coordinate a migliaia di anni nel futuro e si è lanciato in un mondo nuovo e coraggioso.
In the future, he witnessed astounding sights. Cities floated in the sky, held aloft by invisible forces. Majestic beasts from prehistoric times mingled with neon-hued creatures of the cosmos in sprawling parks. People communicated telepathically, their words creating ripples of colour in the air. Machines were self-replicating, capable of evolution, and humans navigated the stars as easily as the oceans.
Nel futuro, ha assistito a spettacoli sbalorditivi. Le città galleggiavano nel cielo, sorrette da forze invisibili. Bestie maestose di tempi preistorici si mescolavano con creature del cosmo dalle tonalità neon in parchi enormi. Le persone comunicavano telepaticamente, le loro parole creavano onde di colore nell’aria. Le macchine erano autoriproducenti, capaci di evoluzione, e gli umani navigavano tra le stelle così come un tempo navigavano gli oceani.
In this remarkable future, Charlie discovered that the science journal, Our Times, was still being published. He navigated to their digital headquarters and asked to speak to the chief editor. An artificial intelligence, which introduced itself as Editor X-9, greeted him.
In questo futuro straordinario, Carlo ha scoperto che la rivista scientifica, I Nostri Tempi, veniva ancora pubblicata. Si è diretto verso la loro sede digitale e ha chiesto di parlare con il caporedattore. Un’intelligenza artificiale, che si è presentata come Editor X-9, lo ha accolto.
Charlie revealed dramatically that he was a time traveller. He asked if the journal would now consider publishing his work.
Carlo ha rivelato drammaticamente di essere un viaggiatore nel tempo. Ha chiesto se la rivista avrebbe ora preso in considerazione la pubblicazione del suo lavoro.
Editor X-9 paused. “Time travel?” it said.
Editor X-9 ha fatto una pausa. “Viaggio nel tempo?” ha detto.
“Precisely,” said Charlie. “I can prove it. If you will allow me to show you—”
“Precisamente,” ha detto Carlo. “Posso provarlo. Se mi permetterà di mostrarvi—”
“Oh, it’s not that I don’t believe you,” said Editor X-9. “Time travel was discovered hundreds of years ago. It’s as common now as riding a bicycle was in the past. How do you think we have so many dinosaurs around?”
“Oh, non è che non le credo,” ha detto Editor X-9. “Il viaggio nel tempo è stato scoperto centinaia di anni fa. È comune ora come andare in bicicletta era nel passato. Come pensa che abbiamo così tanti dinosauri in giro?”
Charlie was speechless.
Carlo è rimasto senza parole.
“I’ve analysed your machine. It’s quite rudimentary. We teach a similar design in primary school.”
“Ho analizzato la sua macchina. È piuttosto rudimentale. Insegniamo un progetto simile a scuola primaria.”
“But—”
“Ma—”
“Regrettably, we still cannot publish your work,” the editor concluded. “It seems, Charlie, you are now behind the times.”
“Purtroppo, non possiamo ancora pubblicare il suo lavoro,” ha concluso l’editore. “Sembra, Carlo, che lei sia ora dietro i tempi.”