Storia: The Two-Headed Mirror (Lo Specchio a Due Teste)

Lingua Inglese – Una storia per gli studenti di Inglese che parlano Italiano
Livello B1 (3 di 6) – Intermedio (Funzionale) Che cos'è?
  1. Cerca di capire la storia.
  2. Guarda solo la traduzione se rimani bloccato.
  3. Confronta le lingue per imparare nuove parole e frasi! Scopri di più

Amelia was in an antiques shop, looking for something to put on her wall. In the dark at the back, she spotted a beautiful, ancient mirror. It had an ornate frame carved in the shape of a snake with two heads.

Amalia era in un negozio di antiquariato, alla ricerca di qualcosa da mettere sulla sua parete. Nell’oscurità sul fondo, ha notato uno specchio antico e bellissimo. Aveva una cornice ornata scolpita a forma di serpente con due teste.

“You don’t want that one,” came a harsh voice. It was the antiques dealer.

“Non vorrai quello,” è arrivata una voce aspra. Era l’antiquario.

“But I do!” said Amelia. “I want it very much. I’ll pay any price.”

“Ma io lo voglio!” ha detto Amalia. “Lo voglio davvero. Pagherò qualsiasi prezzo.”

“Take it!” grumbled the dealer. “There is no price. But it will cost you dearly – in the end!” And the old man rushed into his office, laughing to himself.

“Prendilo!” ha brontolato il venditore. “Non ha prezzo. Ma ti costerà caro… alla fine!” E il vecchio è precipitato nel suo ufficio, ridendo tra sé.

Amelia had met many antiques dealers. Many of them were even stranger. Delighted with her good luck, she picked up the mirror and left.

Amalia ha conosciuto molti antiquari. Molti di loro erano ancora più eccentrici. Felicissima della sua buona fortuna, ha preso lo specchio e se n’è andata.

She brought the mirror home, cleaned it meticulously, and hung it on her bedroom wall. It looked extremely grand. It made her feel like a queen when she got dressed the next morning.

Ha portato lo specchio a casa, lo ha pulito meticolosamente e lo ha appeso alla parete della camera da letto. Sembrava estremamente grandioso. Le ha fatto sentire come una regina quando si è vestita la mattina successiva.

A few weeks later, Amelia was looking in the mirror as she got ready for bed. Suddenly, she heard a hissing sound. The next moment, although she didn’t move, her reflection turned around and walked away.

Alcune settimane dopo, Amalia stava guardando nello specchio mentre si preparava per andare a letto. Improvvisamente, ha sentito un sibilo. L’istante successivo, sebbene non si muovesse, il suo riflesso si è girato e se n’è andato.

“Come back!” Amelia exclaimed, in shock.

“Torna indietro!” ha esclamato Amalia, scioccata.

Her reflection jumped with fright and turned back. It stared at her, equally surprised. For a moment, they just stood still and looked at each other.

Il suo riflesso è saltato spaventato e si è girato di nuovo. La fissava, altrettanto sorpresa. Per un attimo, sono rimaste ferme a guardarsi l’una con l’altra.

“Who are you?” Amelia asked.

“Chi sei tu?” ha chiesto Amalia.

“I’m me,” said her reflection. “I’m Amelia.”

“Sono io,” ha detto il suo riflesso. “Sono Amalia.”

“No, I’m Amelia,” Amelia insisted. “You’re my reflection.”

“No, io sono Amalia,” ha insistito Amalia. “Tu sei il mio riflesso.”

“I don’t mean to be rude,” said her reflection, “but that’s complete nonsense. I don’t just live in this room, you know. I’ve got a whole life. There’s a whole world here.”

“Non voglio essere maleducata,” ha detto il suo riflesso, “ma quello che dici è assurdo. Non vivo solo in questa stanza, sai. Ho una vita intera. C’è un mondo intero qui.”

“Well, here too,” said Amelia. “But your life is just a reflection of mine. You didn’t exist until I put the mirror on my wall.”

“Beh, anche qui,” ha detto Amalia. “Ma la tua vita è solo un riflesso della mia. Non esistevi finché non ho messo lo specchio sulla mia parete.”

“What are you talking about?” said her reflection. “I put the mirror on my wall.”

“Di cosa stai parlando?” ha detto il suo riflesso. “Io ho messo lo specchio sulla mia parete.”

The two women stared at each other with frustration. They searched each others’ faces, then the beds behind them, the furniture, and the whole room – but everything was identical.

Le due donne si sono fissate a vicenda con frustrazione. Hanno esaminato i volti l’una dell’altra, poi i letti alle loro spalle, i mobili, e l’intera stanza – ma tutto era identico.

“Aha!” cried Amelia at last. “I can prove you are the reflection.”

“Aha!” ha esclamato Amalia alla fine. “Posso dimostrare che sei tu il riflesso.”

“Oh really?” Her reflection crossed her arms.

“Davvero?” Il suo riflesso ha incrociato le braccia.

“Yes. I can see the clock on your wall. Number one is to the right of number twelve! Just like in a mirror!”

“Sì. Posso vedere l’orologio sulla tua parete. Il numero uno è a destra del numero dodici! Proprio come in uno specchio!”

Her reflection thought about this. Then it smiled, picked up a large book, and threw it at the mirror.

Il suo riflesso ha pensato a questo. Poi ha sorriso, ha preso un grosso libro e l’ha lanciato contro lo specchio.

Amelia sighed. She picked up the pieces of glass and put them in the bin.

Amalia ha sospirato. Ha raccolto i pezzi di vetro e li ha messi nel bidone.

I nomi nelle nostre storie vengono modificati, anziché tradotti, tra le versioni linguistiche. Scopri di più