Histoire: Vivere il Sogno (Vivre le Rêve)

Langue Italien – Une histoire pour les apprenants d'Italien qui parlent Français
Niveau C2 (6 de 6) – Avancé (Natif) Qu'est-ce que c'est ?
  1. Essayez de comprendre l’histoire.
  2. Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
  3. Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus

Grazia e Tommaso avevano comprato una casa insieme di recente. Entrambi poco più che ventenni, non avevano molti soldi. La casa era piccola e piuttosto fredda. Ma erano felici di coccolarsi insieme con una grande coperta sul loro divano scomodo.

Grâce et Thomas avaient récemment acheté une maison ensemble. Tous deux au début de la vingtaine, ils n’avaient pas beaucoup d’argent. La maison était petite et assez froide. Mais ils étaient heureux de se blottir ensemble avec une grande couverture sur leur canapé déformé.

“Dio mio!” ha gridato Grazia una sera, saltando in piedi con il telefono in mano.

“Oh mon dieu !” a crié Grâce un soir, se levant d’un bond avec son téléphone à la main.

“Cos’è, amore?” ha detto Tommaso, alzandosi al suo fianco, preoccupato.

“Qu’est-ce que c’est, chérie ?” a dit Thomas, se levant à ses côtés, inquiet.

Raj Raichand, il miliardario influenzatore mediatico, aveva annunciato un regalo a sorpresa. Le prime cento persone che avevano commentato la sua ultima foto hanno vinto un tour del mondo di ottanta giorni sul suo yacht di lusso, tutto pagato per due persone. Per puro caso, Grazia era stata l’ottantanovesima persona a commentare, su settantamila.

Raj Raichand, l’influenceur milliardaire sur les réseaux sociaux, avait annoncé un cadeau surprise. Les cent premières personnes qui avaient commenté sa dernière photo avaient gagné un tour du monde de quatre-vingts jours sur son yacht de luxe, tous frais payés pour deux personnes. Par pur hasard, Grâce avait été la quatre-vingt-neuvième personne à commenter – sur soixante-dix mille.

Si sono gettati l’uno nelle braccia dell’altro e si sono baciati. Non erano mai stati così fortunati nella loro vita. Grazia non stava nemmeno seguendo l’account di Raichand. La foto le era stata suggerita dall’algoritmo. Mostrava il signor Raichand raggiante di gioia, con un cocktail e una bellissima donna sotto ogni braccio. Grazia aveva commentato: ‘Vivere il sogno!’

Ils se sont jetés dans les bras l’un de l’autre et se sont embrassés. Ils n’avaient jamais été aussi chanceux de leur vie. Grâce ne suivait même pas le compte de Raichand. La photo lui avait été suggérée par l’algorithme. Elle montrait M. Raichand rayonnant de bonheur, tenant un cocktail et une belle femme dans chaque bras. Grâce avait commenté : ‘Vivre le rêve !’

Solo una settimana dopo, Grazia e Tommaso sono stati accolti sul gigantesco yacht con bicchieri del miglior champagne. Hanno conosciuto gli altri vincitori, lo staff e la troupe cinematografica che avrebbe documentato il loro viaggio, ma il miliardario non era da nessuna parte.

Juste une semaine plus tard, Grâce et Thomas étaient accueillis sur l’immense yacht en se voyant offrir des verres du meilleur champagne. Ils ont rencontré les autres gagnants, le personnel, et l’équipe de tournage qui documenterait leur voyage, mais le milliardaire lui-même était introuvable.

Quella sera è stato servito un banchetto di frutti di mare di dieci portate, con caviale, ostriche, capesante, aragoste e granchi. Grazia è scoppiata a ridere quando Tommaso, non avendo dimestichezza con cibi così prelibati, ha cercato di mangiare il guscio di un’ostrica.

Ce soir-là, ils ont dégusté un banquet de fruits de mer en dix services, avec du caviar, des huîtres, des coquilles Saint-Jacques, des homards et des crabes. Grâce était morte de rire lorsque Thomas, peu familiarisé avec une telle nourriture raffinée, a essayé de manger la coquille d’une huître.

Visitavano le incantevoli isole del Mediterraneo e le vivaci coste dell’Africa e dell’India. Bevono succo di cocco fresco e assaporano sapori esotici e deliziosi mentre passano dalla Malesia e dall’Indonesia. Attraversando il Canale di Panama, sono arrivati ai Caraibi e hanno preso il sole in un paradiso di palme.

Ils ont visité les îles envoûtantes de la Méditerranée et les côtes vibrantes d’Afrique et d’Inde. Ils ont bu du jus de noix de coco frais et ont goûté de délicieuses saveurs exotiques en passant par la Malaisie et l’Indonésie. En traversant le canal de Panama, ils sont arrivés dans les Caraïbes et se sont prélassés dans un paradis de palmiers.

L’ultima notte della crociera, hanno scorto finalmente il signor Raichand in persona. Era da solo, fissando il mare. Gli si sono avvicinati.

La dernière nuit de la croisière, ils ont enfin aperçu M. Raichand lui-même. Il était debout seul, regardant la mer. Ils se sont approchés de lui.

“Non possiamo ringraziarla abbastanza,” ha detto Grazia.

“Nous ne pouvons pas assez vous remercier,” a dit Grâce.

“È stato un dono così generoso,” ha detto Tommaso.

“Ceci a été un cadeau tellement généreux,” a dit Thomas.

Il signor Raichand non ha risposto. Non ha girato la testa, né si è mosso affatto.

M. Raichand n’a pas répondu. Il n’a pas tourné la tête, ni même bougé.

“Lasciamolo in pace,” ha sussurrato Grazia. Entrambi sono tornati alla festa d’addio.

“Laissons-le tranquille,” Grâce a chuchoté. Ils sont tous les deux retournés à la fête d’adieu.

Dopo ottanta giorni incredibili, Grazia e Tommaso si sono ritrovati ancora una volta nel loro piccolo soggiorno, nella loro casa piccola e fredda, sul loro divano scomodo. Il ricordo delle spiagge sabbiose e dell’oceano scintillante era ancora vivo, ma stava sbiadendo. Hanno passato la serata a guardare tutti i video che la troupe aveva girato.

Après quatre-vingts jours incroyables, Grâce et Thomas se sont retrouvés une fois de plus dans leur petit salon, dans leur petite et froide maison, sur leur canapé déformé. Le souvenir des plages de sable et de l’océan scintillant était encore vif, mais il s’effaçait. Ils ont passé la soirée à regarder toutes les vidéos que l’équipe de tournage avait créées.

Nei giorni seguenti, un umore strano è calato su di loro. Il loro lavoro non era mai stato entusiasmante, ma ora era una tortura monotona. Le pareti della loro casa sembravano ancora più vicine di prima che partissero. Hanno cucinato il loro piatto preferito per tirarsi su di morale, ma sembrava non avere sapore.

Au cours des jours suivants, une étrange humeur s’est abattue sur eux. Leurs emplois n’avaient jamais été excitants, mais maintenant ils étaient un supplice monotone. Les murs de leur maison semblaient encore plus proches qu’avant leur départ. Ils ont cuisiné leur plat préféré pour se remonter le moral, mais il semblait n’avoir aucun goût.

Seduti agli estremi opposti del loro divano, scorrevano freneticamente i social media. La loro grande coperta giaceva in un mucchio sul pavimento.

Ils étaient assis aux extrémités opposées de leur canapé, faisant défiler fébrilement les réseaux sociaux. Leur grande couverture gisait en tas sur le sol.

“Non dovremmo seguire solo Raichand,” ha detto Tommaso, senza guardare su. “Anche gli altri influenzatori potrebbero fare premi. È inevitabile, dato che lui l’ha fatto.”

“Nous ne devrions pas seulement suivre Raichand,” a dit Thomas, sans lever les yeux. “D’autres influenceurs pourraient aussi offrir des cadeaux à gagner. Ils le feront certainement, puisqu’il l’a fait.”

“Buona idea,” ha detto Grazia. “Assicurati di fare clic per ricevere le notifiche. Dobbiamo essere i primi a commentare ogni post.”

“Bonne idée,” a dit Grâce. “Assure-toi aussi de cliquer pour recevoir les notifications. Nous devons être les premiers à commenter chaque publication.”

Les noms dans nos histoires sont changés, plutôt que traduits, entre les versions linguistiques. En savoir plus