Histoire: The Dream Machine (La Machine à Rêves)

Langue Anglais – Une histoire pour les apprenants d'Anglais qui parlent Français
Niveau C2 (6 de 6) – Avancé (Natif) Qu'est-ce que c'est ?
  1. Essayez de comprendre l’histoire.
  2. Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
  3. Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus

“This is going to be a bad night,” Vivian murmured as she watched the torrential rain.

“Cela va être une mauvaise nuit,” a murmuré Vivienne en regardant la pluie battante.

There was a loud bang at the door. Vivian hauled it open. Standing in the porch was the city’s Supreme Governor, flanked by a gang of grim bodyguards.

Il y a eu un bruit sourd à la porte. Vivienne l’a ouverte en grand. Se tenait sur le porche le Gouverneur Suprême de la cité, flanqué d’une bande de sinistres gardes du corps.

“I hear you sell dreams,” the Governor said, his cold eyes reflecting the neon street lights. “I need a new experience. I need to feel exhilarated. It needs to be transcendental. I hear you can do that.”

“On m’a dit que tu vends des rêves,” a dit le Gouverneur, ses yeux froids reflétant les lumières néon de la rue. “J’ai besoin d’une nouvelle expérience. J’ai besoin de me sentir exalté. Cela doit être transcendantal. On m’a dit que tu peux faire ça.”

“The cost is the same for everyone,” Vivian replied sweetly. “You want a dream? You give a dream.”

“Le prix est le même pour tout le monde,” a répondu Vivienne doucement. “Vous voulez un rêve ? Vous donnez un rêve.”

One of the bodyguards put a gun to her head. “You can make an exception,” he growled.

Un des gardes du corps a pointé un pistolet sur sa tête. “Tu peux faire une exception,” a-t-il grondé.

Vivian ignored the gun. “The dream is taken at random, and completely anonymised,” she explained calmly. “It’s mathematically impossible to identify the original dreamer.”

Vivienne a ignoré le pistolet. “Le rêve est pris au hasard et complètement anonymisé,” a-t-elle expliqué calmement. “Il est mathématiquement impossible d’identifier le rêveur original.”

“Relax, this is business,” said the Governor, pushing the bodyguard’s gun down. “I’ll pay your price, woman. Just give me what I want.”

“Détends-toi, c’est du business,” a dit le Gouverneur, poussant le pistolet du garde du corps vers le bas. “Je paierai ton prix, femme. Donne-moi juste ce que je veux.”

The men barged in. The Governor made himself comfortable in an old-fashioned armchair that was in the middle of the apartment. Vivian attached a cable to his forehead. Then she selected a memory card, and inserted it into the dream machine.

Les hommes ont fait irruption. Le Gouverneur s’est installé confortablement dans un fauteuil à l’ancienne qui se trouvait au milieu de l’appartement. Vivienne a attaché un câble à son front. Puis elle a choisi une carte mémoire, et l’a insérée dans la machine à rêves.

“Ready?” she purred.

“Prêt ?” a-t-elle susurré.

“I don’t have all night, sweetheart,” the Governor snapped.

“Je n’ai pas toute la nuit, chérie,” a lâché le Gouverneur.

Vivian hit the button. A slow blink, a tremble, and it was over.

Vivienne a appuyé sur le bouton. Un battement de paupières lent, un tremblement, et c’était terminé.

“That… that was… my God…” muttered the Governor.

“C’était… c’était… mon Dieu…” a marmonné le Gouverneur.

As the Governor stepped back out into the night, and his men filed out of the tiny room, the same bodyguard stopped and locked eyes with Vivian.

Alors que le Gouverneur est retourné dans la nuit, et que ses hommes ont quitté la petite pièce, le même garde du corps s’est arrêté et a croisé le regard de Vivienne.

“You know what’s mathematically impossible?” he hissed. “Your life – if you mention this to anyone.”

“Tu sais ce qui est mathématiquement impossible ?” a-t-il craché. “Ta vie – si tu parles de ça à quiconque.”

“I wouldn’t dream of it,” said Vivian nonchalantly, though her throat was dry as dust.

“Je n’oserais même pas y rêver,” a dit Vivienne d’un ton nonchalant, bien que sa gorge était sèche comme la poussière.

When the men were finally gone, Vivian donned her video goggles and watched the dream that had been taken from the Governor.

Quand les hommes ont enfin quitté les lieux, Vivienne a mis ses lunettes vidéo et a regardé le rêve qui avait été pris au Gouverneur.

At first, she wasn’t sure what she was seeing. Then she tore the goggles from her face and ripped the memory card out of the machine. She unlocked her safe, tossed the card deep inside, and slammed the door.

Au début, elle n’était pas sûre de ce qu’elle voyait. Puis elle a arraché les lunettes de son visage et a déchiré la carte mémoire de la machine. Elle a ouvert son coffre, a jeté la carte au fond, et a claqué la porte.

Late that night, Vivian was woken by another visitor. The man’s purple mask told her immediately that he was from Better System, the vigilante hacker group.

Tard dans la nuit, Vivienne a été réveillée par un autre visiteur. Le masque violet de l’homme lui a indiqué immédiatement qu’il faisait partie de Meilleur Système, le groupe de hackers justiciers.

“I know something, and you know something,” whispered the hacker. “I know that, somewhere in this apartment, is a memory card containing the Supreme Governor’s dream. You know which one it is.”

“Je sais quelque chose, et vous savez quelque chose,” a chuchoté le hacker. “Je sais que quelque part dans cet appartement, se trouve une carte mémoire contenant le rêve du Gouverneur Suprême. Vous savez laquelle c’est.”

“Suppose that’s true,” Vivian replied.

“Supposons que ce soit vrai,” a répondu Vivienne.

“We all know what this city’s become, because of him. Isn’t it time the people saw what kind of man he really is? That dream could ruin him. It could change everything.”

“Nous savons tous ce que cette cité est devenue, à cause de lui. N’est-il pas temps que le peuple voie quel genre d’homme il est vraiment ? Ce rêve pourrait le ruiner. Il pourrait tout changer.”

The hacker removed his mask, and held out his hand. Vivian searched the man’s face. She believed she could trust him. But she remembered the bodyguard. She remembered the cold metal of the gun against her head.

Le hacker a enlevé son masque et a tendu sa main. Vivienne a examiné le visage de l’homme. Elle croyait pouvoir lui faire confiance. Mais elle se souvenait du garde du corps. Elle se souvenait du froid métal du pistolet contre sa tête.

“This night just keeps getting worse,” Vivian sighed.

“Cette nuit ne cesse d’empirer,” a soupiré Vivienne.

Les noms dans nos histoires sont changés, plutôt que traduits, entre les versions linguistiques. En savoir plus