Histoire: Spring Cleaning (Nettoyage de Printemps)
- Essayez de comprendre l’histoire.
- Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
- Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus
“Please can you get up, for a moment?” said Gerard to his girlfriend.
“Tu peux te lever un moment, s’il te plaît ?” a dit Gérard à sa petite amie.
She was sitting on the sofa, reading her letters. She didn’t hear him. Gerard was using the vacuum cleaner. He started to clean the sofa.
Elle était assise sur le canapé, en train de lire ses lettres. Elle ne l’entendait pas. Gérard passait l’aspirateur. Il a commencé à nettoyer le canapé.
“Sorry!” said his girlfriend.
“Désolée !” a dit sa petite amie.
She put down her letters and stood up. Gerard cleaned all of the cushions on the sofa.
Elle a posé ses lettres et s’est levée. Gérard a nettoyé tous les coussins sur le canapé.
His girlfriend tried to pick up her letters, but Gerard moved them. He used a cloth to wipe the table.
Sa petite amie voulait reprendre ses lettres, mais Gérard les a déplacées. Il a utilisé un chiffon pour essuyer la table.
“Thank you,” said Gerard. He kissed her.
“Merci,” a dit Gérard. Il l’a embrassée.
“I know you like it when our flat is very clean,” she said. “But it’s Saturday. Why don’t you relax?”
“Je sais que tu aimes quand notre appartement est très propre,” dit-elle. “Mais c’est samedi. Pourquoi tu ne te détends pas ?”
“It’s the first day of the month,” Gerard explained.
“C’est le premier jour du mois,” a expliqué Gérard.
“Of course,” she replied. “Every month, you clean the whole house. Alright, how can I help?”
“Bien sûr,” elle a répondu. “Chaque mois, tu nettoies toute la maison. D’accord, comment est-ce que je peux aider ?”
Gerard told her to wipe her desk. When she finished, he told her to wipe all the taps. Then he told her to wash all the curtains.
Gérard lui a dit d’essuyer son bureau. Quand elle a fini, il lui a dit d’essuyer tous les robinets. Puis, il lui a dit de laver tous les rideaux.
“Are we finished?” she asked, a few hours later.
“On a fini ?” a-t-elle demandé, quelques heures plus tard.
“It’s the first day of spring,” Gerard explained.
“C’est le premier jour du printemps,” a expliqué Gérard.
“Of course. Every spring…”
“Bien sûr. Chaque printemps…”
“We have to wash the carpets.”
“On doit laver les tapis.”
They pushed all the furniture out of the room. They put the table in the kitchen, the sofa in the bedroom and the plants in the bathroom.
Ils ont poussé tous les meubles hors de la pièce. Ils ont mis la table dans la cuisine, le canapé dans la chambre et les pots de plantes dans la salle de bain.
Gerard brought water and soap, two sponges, and two hair dryers.
Gérard a apporté de l’eau et du savon, deux éponges, et deux sèche-cheveux.
He and his girlfriend worked all afternoon and all evening. Finally, they pushed all the furniture back into the room.
Lui et sa petite amie ont travaillé tout l’après-midi et toute la soirée. Finalement, ils ont poussé tous les meubles de retour dans la pièce.
“Now, we are finished!” said Gerard at last.
“Maintenant, on a fini !” a dit Gérard enfin.
They were very tired. Their clothes were dirty. There was soap on their arms and legs. They sat down on the sofa.
Ils étaient très fatigués. Leurs vêtements étaient sales. Il y avait du savon sur leurs bras et leurs jambes. Ils se sont assis sur le canapé.
Finally, his girlfriend picked up her letters again.
Finalement, sa petite amie a repris ses lettres.
“This one is from our landlord,” she said.
“Celle-ci est de notre propriétaire,” a-t-elle dit.
“What does it say?”
“Qu’est-ce qu’elle dit ?”
“We have to leave in one month!” she cried. “And – and –”
“On doit partir dans un mois !” a-t-elle crié. “Et — et —”
“What is it?” cried Gerard.
“C’est quoi ?” a crié Gérard.
“We have to pay for a company to wash the carpets before we leave.”
“On doit payer pour une entreprise pour laver les tapis avant de partir.”