Histoire: The Old Man and the Gun (Le Vieil Homme et le Pistolet)

Langue Anglais – Une histoire pour les apprenants d'Anglais qui parlent Français
Niveau A2 (2 de 6) – Basique (Essentiel) Qu'est-ce que c'est ?
  1. Essayez de comprendre l’histoire.
  2. Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
  3. Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus

A long time ago, life was dangerous. There was a small town in the desert. A man called Mark lived there. Mark’s job was to keep the town safe.

Il y a longtemps, la vie était dangereuse. Il y avait une petite ville dans le désert. Un homme appelé Marc y vivait. Le travail de Marc était de garder la ville en sécurité.

When dangerous criminals came to the town, Mark had to stop them. Sometimes, he had to use his gun. He didn’t like doing it, but there was no choice.

Quand des criminels dangereux venaient dans cette ville, Marc devait les arrêter. Parfois, il devait utiliser son pistolet. Il n’aimait pas faire ça, mais il n’avait pas le choix.

Mark did the job for forty-five years. Then the people said he was too old to keep them safe. They said “Thank you” to Mark, then gave Mark’s gun to a young man called Joe.

Marc a fait ce travail pendant quarante-cinq ans. Puis les gens ont dit qu’il était trop vieux pour les protéger. Ils ont dit “Merci” à Marc, puis ils ont donné le pistolet de Marc à un jeune homme appelé Joseph.

“I’ll teach you,” Mark said to Joe.

“Je vais vous apprendre,” a dit Marc à Joseph.

“You’re old and tired,” said Joe. “What can you teach me? Nothing.”

“Vous êtes vieux et fatigué,” a dit Joseph. “Qu’est-ce que vous pouvez m’enseigner ? Rien du tout.”

One day, a criminal came to the town. No one knew his name. But they knew what he had done, in the nearby towns. There, a lot of people tried to stop him. He killed all of them. When their children cried, he laughed. People called him ‘the Wolf’.

Un jour, un criminel est venu dans cette ville. Personne ne connaissait son nom. Mais tout le monde savait ce qu’il avait fait, dans les villes voisines. Là-bas, beaucoup de gens ont essayé de l’arrêter. Il les a tous tués. Quand leurs enfants pleuraient, il riait. Les gens l’appelaient ‘le Loup’.

Now, the Wolf was here. He was walking through the streets with his gun. At each house, he knocked on the door. If they didn’t open the door, he shot through the door. If they did open the door, he told them to give him their money. He put the money in his bag.

Maintenant, le Loup était ici. Il marchait dans les rues avec son pistolet. À chaque maison, il frappait à la porte. S’ils n’ouvraient pas la porte, il tirait à travers la porte. S’ils ouvraient la porte, il leur disait de lui donner leur argent. Il mettait l’argent dans son sac.

Then the Wolf arrived at Joe’s house. He knocked on the door. The door opened. Joe was standing there. “Wait!” said Joe. “Please don’t shoot me. Take my money. Take everyone’s money.”

Puis le Loup est arrivé à la maison de Joseph. Il a frappé à la porte. La porte s’est ouverte. Joseph était là. “Attendez !” a dit Joseph. “Ne me tirez pas dessus. Prenez mon argent. Prenez l’argent de tout le monde.”

“Stop that right now,” shouted Mark.

“Arrête ça tout de suite,” a crié Marc.

Mark was standing in the empty street. The Wolf turned around. Joe closed the door quickly. The Wolf walked into the middle of the street. He turned towards Mark and smiled.

Marc se tenait dans la rue vide. Le Loup s’est retourné. Joseph a vite fermé la porte. Le Loup s’est placé au milieu de la rue. Il s’est tourné vers Marc et a souri.

“Or what?” said the Wolf.

“Ou quoi ?” a dit le Loup.

“Or I’ll stop you,” said Mark.

“Ou je te stopperai,” a dit Marc.

“You’re an old man. What can you do? Go and rest in your bed.”

“Tu es un vieil homme. Que peux-tu faire ? Vas te reposer dans ton lit.”

Mark shot the Wolf.

Marc a tiré sur le Loup.

“You shot me!” shouted the Wolf, surprised. He fell down.

“Tu m’as tiré dessus !” a crié le Loup, surpris. Il est tombé.

“I’m too old and tired to wait,” said Mark. “I say this. You say that. We look at each other. No one moves. The street is quiet. Who will shoot first? And so on.”

“Je suis trop vieux et fatigué pour attendre,” a dit Marc. “Je dis ça. Tu dis ça. On se regarde. Personne ne bouge. La rue est calme. Qui va tirer en premier ? Tu connais la suite.”

Mark put away his father’s old gun. He walked forward, and took the Wolf’s bag. Everyone came and took their money. “Thank you, Mark,” they said. When the bag was empty, Mark dropped it next to the criminal. The Wolf was dead.

Marc a rangé le vieux pistolet de son père. Il a avancé et pris le sac du Loup. Tout le monde est venu et a repris son argent. “Merci, Marc,” ont-ils dit. Quand le sac était vide, Marc l’a laissé tomber à côté du criminel. Le Loup était mort.

“Mark?” said Joe. “I’m sorry. Will you teach me?”

“Marc ?” a dit Joseph. “Je suis désolé. Pourriez-vous m’enseigner à défendre la ville ?”

“Tomorrow,” said Mark. “I’m tired.”

“Demain,” a dit Marc. “Je suis fatigué.”

Les noms dans nos histoires sont changés, plutôt que traduits, entre les versions linguistiques. En savoir plus