Story: Le Joyau du Royaume (The Jewel of the Kingdom)

Language French – A story for learners of French who speak English
Level B2 (4 of 6) – Intermediate (Confident) What's this?
  1. Try to understand the story.
  2. Only look at the translation if you get stuck.
  3. Compare the languages to learn new words and phrases! Learn more

“Tu ne peux pas m’arrêter,” a ri Moros, le tyran maléfique. “Maintenant, je vais utiliser le Joyau de Pouvoir pour conquérir le royaume ! Dépose ton arme, Eravon, ou elle meurt.”

“You cannot stop me,” laughed Moros, the evil tyrant. “Now I shall use the Jewel of Power to conquer the kingdom! Drop your weapon, Eravon, or she dies.”

Moros tenait son épée contre le cou de la Princesse.

Moros was holding his sword against the Princess’s neck.

“Les dieux nous ont vraiment oubliés,” a dit Eravon.

“The gods have truly forgotten us,” said Eravon.

Une larme a roulé sur sa joue alors qu’il laissait son arc tomber à terre. Il ne restait plus d’espoir. Moros avait gagné.

A tear rolled down his cheek as he let his bow fall to the ground. There was no hope left. Moros had won.

Gabrielle a laissé tomber son stylo. Le combat final entre Eravon et Moros était le sujet de son dernier roman de fantasy, Le Joyau du Royaume. Des millions de fans de Gabrielle voulaient savoir comment l’histoire finirait. Le problème, c’est que Gabrielle ne le savait pas non plus. Comment Eravon pourrait-il vaincre un ennemi si puissant ?

Gabrielle let her pen fall. The final battle between Eravon and Moros was the subject of her latest fantasy novel, The Jewel of the Kingdom. Millions of Gabrielle’s fans wanted to know how the story would end. The problem was, Gabrielle didn’t know either. How could Eravon defeat such a powerful enemy?

Il était tard. Gabrielle a regardé la page. Elle devait terminer le chapitre. Les mots dansaient devant ses yeux. Lentement, sa tête est tombée sur la table.

It was late. Gabrielle looked at the page. She had to finish the chapter. The words were dancing in front of her eyes. Slowly, her head fell onto the table.

Quand Gabrielle s’est réveillée, elle se tenait dans une forêt, à l’extérieur d’un château fort.

When Gabrielle woke up, she was standing in a forest, outside a castle.

“Qui êtes-vous ?” a dit quelqu’un.

“Who are you?” said someone.

L’homme est apparu derrière les arbres. Il était jeune et beau, et portait un arc.

The man appeared from behind the trees. He was young and handsome, and he carried a bow.

“Eravon ?” a dit Gabrielle, incrédule.

“Eravon?” said Gabrielle, in disbelief.

Gabrielle a réalisé que, d’une manière ou d’une autre, elle était à l’intérieur de sa propre histoire. Et elle savait à quel moment elle était.

Gabrielle realised that, somehow, she was inside her own story. And she knew which part this was.

“Vite !” a-t-elle crié. “Moros a capturé la Princesse. Il est dans le château en ce moment, et il va prendre le Joyau !”

“Hurry!” she shouted. “Moros has captured the Princess. He’s in the castle right now, and he’s going to take the Jewel!”

“Comment savez-vous cela ? Êtes-vous une sorcière ? Pouvez-vous voir des choses lointaines ? Connaissez-vous le futur ?”

“How do you know this? Are you a witch? Can you see things far away? Do you know the future?”

Gabrielle a dû inventer quelque chose que son héros croirait.

Gabrielle had to invent something that her hero would believe.

“Je suis l’Âme du Destin,” a-t-elle dit. “Vous devez agir maintenant. C’est votre dernière chance de sauver le royaume. Comprenez-vous ?”

“I’m the Spirit of Destiny,” she said. “You must act now. This is your last chance to save the kingdom. Do you understand?”

“Menez la voie !” a crié Eravon.

“Lead the way!” cried Eravon.

Eravon et Gabrielle se sont précipités dans le château. Ils sont entrés par une petite porte dans une des tours. Gabrielle savait que le vigneron la laissait toujours ouverte. C’est ce qu’elle avait écrit.

Eravon and Gabrielle charged into the castle. They entered by a small door in one of the towers. Gabrielle knew that the winemaker always left it open. That’s what she’d written.

Ils ont couru dans des escaliers en colimaçon et à travers de grandes salles, jusqu’à arriver dans la chambre secrète où était gardé le magique Joyau de Pouvoir.

They ran up spiral staircases and through grand halls, until they arrived in the secret chamber where the magical Jewel of Power was kept.

Moros était là. Gabrielle l’avait décrit de nombreuses fois, mais il était terrifiant en personne. Il tenait son épée contre le cou de la Princesse. Il allait prendre le Joyau.

Moros was there. Gabrielle had described him many times, but he was terrifying in person. He was holding his sword against the Princess’ neck. He was about to take the Jewel.

“S’il vous plaît, ne lui faites pas de mal !” a crié Eravon.

“Please, don’t hurt her!” cried Eravon.

Il a posé son arc et a levé les mains. Il a regardé Gabrielle, son Âme du Destin. Ses yeux angoissés disaient : ‘Et maintenant ?’ Gabrielle n’avait aucune réponse.

He laid down his bow and held up his hands. He looked at Gabrielle, his Spirit of Destiny. His anguished eyes said, ‘What now?’ Gabrielle had no answer.

Moros a ri aux éclats. Il a pris le Joyau dans sa main. Immédiatement, il a semblé briller d’un pouvoir incroyable, et son épée s’est mise à flamber.

Moros cackled with laughter. He took the Jewel in his hand. Immediately, he seemed to shine with incredible power, and his sword burst into flames.

“C’est à moi !” a crié Moros. “Maintenant, personne ne peut m’arrêter !”

“It’s mine!” Moros cried. “Now, no one can stop me!”

“Sauf moi,” a murmuré Gabrielle.

“Except me,” Gabrielle whispered.

“Toi ?” a crié Moros. “Tu n’es personne !”

“You?” shouted Moros. “You are nobody!”

Il a jeté la Princesse de côté, s’est précipité en avant et a attaqué Gabrielle avec son épée enflammée. Il y a eu un éclair de lumière. L’épée de Moros a rebondi sur la peau de Gabrielle. Elle n’a même pas laissé une trace.

He threw the Princess aside, charged forward and attacked Gabrielle with his flaming sword. There was a flash of light. Moros’ sword bounced off Gabrielle’s skin. It didn’t even leave a mark.

Moros était tellement choqué qu’il a laissé tomber à la fois son épée et le Joyau. Pendant un moment, il l’a simplement regardée avec incrédulité. Puis il a fait tourbillonner sa cape noire autour de lui, et il a disparu dans un nuage de fumée.

Moros was so shocked that he dropped both his sword and the Jewel. For a moment, he just stared at her in disbelief. Then he swirled his black cloak around himself, and he disappeared in a puff of smoke.

“Qu’est-ce qui s’est passé ?” a demandé la Princesse, étonnée.

“What happened?” asked the Princess, astonished.

“Le Joyau accorde tout le pouvoir du monde,” a expliqué Gabrielle. “Mais mon pouvoir est encore plus grand.”

“The Jewel grants all the power in the world,” Gabrielle explained. “But my power is even greater.”

“Qui êtes-vous réellement ?” a demandé Eravon.

“Who are you really?” asked Eravon.

“Je suis l’auteur,” a dit Gabrielle. “J’ai créé ce monde.”

“I am the author,” said Gabrielle. “I created this world.”

Eravon a essuyé ses larmes et il a aidé la Princesse à se relever. Les dieux ne les avaient pas oubliés, après tout.

Eravon wiped his tears and he helped the Princess to her feet. The gods had not forgotten them, after all.

The names in our stories are changed, rather than translated, between language versions. Learn more