História: La Penna Stilografica del Re (A Caneta Tinteiro do Rei)

Idioma Italiano – Uma história para quem está aprendendo italiano e fala português do Brasil
Nível C2 (6 de 6) – Avançado (Dominante) O que é isso?
  1. Procure entender a história.
  2. Olhe para a tradução apenas se tiver dificuldades.
  3. Compare os idiomas para aprender novas palavras e expressões! Saiba mais

“Signore e signori della giuria. Le prove sono convincente.

“Senhoras e senhores do júri. As provas são conclusivas.

“La signorina Ancora ha visto un uomo calvo, corrispondente alla descrizione del signor Grigio, uscire dalla sezione turistica del palazzo e rubare la preziosissima penna stilografica del Re dalla sua stanza privata.

“A Srta. Ana viu um homem careca, que corresponde à descrição do Sr. Gregório, sair da seção turística do palácio e roubar a preciosa caneta-tinteiro do rei no quarto privado dele.

“Le telecamere di sicurezza hanno registrato esattamente la stessa cosa. E il biglietto da visita del signor Grigio è stato trovato sulla scrivania del Re, dove è caduto dalla sua tasca.

“As câmeras de segurança capturaram exatamente a mesma coisa. E o bilhete de visitante do Sr. Gregório foi encontrado na mesa do rei, onde ele caiu de seu bolso.

“Il signor Grigio è un ladro di lungo corso. A scuola, rubava il cibo agli altri bambini. A vent’anni, ha rubato ottanta ruote di formaggio dalla fabbrica locale. Poi, ha preso tutti i vasetti di marmellata dal supermercato. Più di recente, il signor Grigio è stato colto a rubare un intera serie di torte fresche dalla panetteria. La penna stilografica del Re è l’ultima aggiunta a questo schema.

“O Sr. Gregório é um ladrão de longa data. Na escola, ele roubava comida de outras crianças. Aos vinte anos, ele roubou oitenta rodas de queijo da fábrica local. Depois disso, ele pegou todos os potes de geleia do supermercado. Mais recentemente, o Sr. Gregório foi pego roubando um lote inteiro de bolos frescos da padaria. A caneta-tinteiro do rei é a mais recente inclusão nesse comportamento.

“Se non fosse stato catturato, chi sarebbe stata la prossima vittima? Se viene rilasciato, voi potreste essere il suo prossimo bersaglio.

“Se ele não tivesse sido pego, quem teria sido a próxima vítima? Se ele for solto, você pode ser o próximo alvo.

“Il signor Grigio ha ammesso di dovere un sacco di soldi a uno strozzino. E quindi il suo movente è chiaro. Ha dato la penna allo strozzino, in cambio della cancellazione del suo debito.

“O Sr. Gregório admitiu que devia muito dinheiro a um agiota. E, então, o motivo dele é claro. Ele deu a caneta ao agiota em troca da quitação da dívida.

“Uno degli artefatti più preziosi del paese è ora in vendita sul mercato nero.

“Um dos artefatos mais valiosos do país está agora sendo vendido no mercado negro.

“Non è probabile che riusciremo mai a recuperare la preziosa penna del Re. Ma possiamo sostenere i principi della giustizia. Signore e signori, dovete trovare l’imputato colpevole.”

“É provável que não vamos recuperar a preciosa caneta do rei. Mas podemos defender os princípios da justiça. Senhoras e senhores, vocês devem declarar o réu culpado.”

L’avvocato si è girato. Ha indossato un vestito a righe, aveva i capelli neri lucidi e un sorriso costante. Mentre si è seduto, ha strizzato l’occhio all’avvocato del signor Grigio, una donna piccola in un abito semplice. Sembrava quasi preoccupata quanto il signor Grigio stesso. Ha sistemato i suoi documenti, si è lisciato i capelli e si è alzato in piedi.

O advogado se virou. Ele usava um terno listrado, tinha um cabelo liso e preto e um sorriso constante. Ao se sentar, piscou para a advogada do Sr. Gregório, uma mulher pequena em um vestido simples. Ela parecia quase tão preocupada quanto o próprio Sr. Gregório. Ela arrumou seus papéis, ajeitou o cabelo e se levantou.

“Proceda pure,” ha detto il giudice con voce annoiata.

“Pode prosseguir,” disse o juiz com uma voz entediada.

“Signore e signori della giuria,” ha iniziato l’avvocata.

“Senhoras e senhores do júri,” a advogada começou.

“Il signor Grigio è stato sfortunato nella vita. Ha fatto cattive amicizie, che l’hanno intrappolato in un ciclo di debiti. Ma da quando è uscito di prigione, il signor Grigio ha cambiato vita. Ha trovato un lavoro, ha fondato una famiglia ed è in collaborazione con la polizia per portare lo strozzino alla giustizia.

“O Sr. Gregório foi azarado na vida. Ele fez amigos ruins, e eles o prenderam em um ciclo de dívidas. Mas desde que saiu da prisão, o Sr. Gregório mudou de vida. Ele conseguiu um emprego, formou uma família e está trabalhando com a polícia para levar o agiota à justiça.

“L’idea che il biglietto del signor Grigio sia saltato fuori dai suoi jeans è assurda. Il vero ladro ha preso questo biglietto dal cestino fuori dal palazzo e lo ha posato sulla scrivania.

“A ideia de que o bilhete do Sr. Gregório saltou do seu jeans é absurda. O verdadeiro ladrão pegou esse bilhete da lixeira fora do palácio e o colocou na mesa.

“La signorina Ancora ha visto un uomo calvo sui cinquant’anni, alto circa un metro e ottanta, indossante jeans e un maglione nero. Quel giorno c’erano decine di visitatori che sembravano esattamente uguali.

“A Srta. Ana viu um homem careca com mais ou menos cinquenta anos, com aproximadamente um metro e oitenta de altura, usando jeans e uma blusa preta. Havia dezenas de visitantes naquele dia que tinham uma aparência muito semelhante.

“La telecamera di sicurezza non mostra mai il suo volto. Ma cosa mostra? Mostra un neo a forma di stella sopra il suo orecchio sinistro, che il signor Grigio non ha.

“A câmera de segurança não captura o rosto dele. Mas o que ela captura? Ela captura uma marca de nascença com formato de estrela acima da orelha esquerda, que o Sr. Gregório não tem.

“Signore e signori. Se concordate che questa prova è incoerente, dovete convenire che il signor Grigio è innocente.”

“Senhoras e senhores. Se vocês concordam que essa evidência é incoerente, devem concordar que o Sr. Gregório é inocente.”

Si è seduta e ha respirato. In un caso con prove così forti contro il suo cliente, aveva fatto del suo meglio.

Ela se sentou e respirou fundo. Em um caso com provas tão fortes contra seu cliente, ela fez o melhor que pôde.

Poco dopo, il cancelliere del tribunale ha detto ad alta voce: “Tutti in piedi!”

Pouco tempo depois, o funcionário do tribunal disse em voz alta: “Todos de pé!”

Il giudice ha guardato intorno alla sala del tribunale. Il caso era proceduto esattamente come si aspettava. Ma ciò che non si aspettava era che la sua parrucca fosse rimasta incastrata tra la sedia e la scrivania.

O juiz olhou ao redor da sala do tribunal. O caso tinha seguido exatamente como ele esperava. Mas o que ele não esperava era que sua peruca tivesse ficado presa entre a cadeira e a mesa.

Mentre si è alzato, raggiungendo un’altezza di un metro e ottanta, la parrucca è scivolata dalla sua testa calva. All’improvviso, una dozzina di giornalisti ha visto e ha iniziato a fotografare il neo a forma di stella sopra il suo orecchio sinistro.

Quando ele se levantou, com uma altura de um metro e oitenta, a peruca deslizou de sua cabeça careca. De repente, uma dúzia de repórteres viram e começaram a fotografar a marca de nascença com formato de estrela acima de sua orelha esquerda.

Os nomes em nossas histórias são alterados, em vez de traduzidos, entre as versões dos idiomas. Saiba mais