Histoire: La Panetteria del Futuro (Boulangerie du Futur)

Langue Italien – Une histoire pour les apprenants d'Italien qui parlent Français
Niveau B2 (4 de 6) – Intermédiaire (Confiant) Qu'est-ce que c'est ?
  1. Essayez de comprendre l’histoire.
  2. Regardez seulement la traduction si vous êtes bloqué.
  3. Comparez les langues pour apprendre de nouveaux mots et expressions ! En savoir plus

Editta non piaceva quanto la tecnologia fosse diffusa al giorno d’oggi. Quando era giovane, le cose erano molto più semplici. Ora, tutto aveva una batteria, o luci lampeggianti, o intelligenza artificiale. Era troppo per lei.

Édith n’aimait pas la quantité de technologie présente ces jours-ci. Quand elle était jeune, les choses étaient beaucoup plus simples. Maintenant, tout avait une batterie, des lumières clignotantes, ou de l’intelligence artificielle. C’était trop pour elle.

Un giorno Editta ha visitato la panetteria locale. Ma invece del suo amico il panettiere, è stata accolta da un assistente robotico lucido.

Un jour, Édith a visité la boulangerie locale. Mais au lieu de son ami le boulanger, elle a été accueillie par un assistant robotique brillant.

“Chi sei tu?” ha chiesto. “Che cosa sei?”

“Qui êtes-vous ?” a-t-elle demandé. “Qu’est-ce que vous êtes ?”

L’assistente robotico ha risposto, “Buongiorno Signora. Io sono il panettiere robotico. Sono qui mentre il panettiere umano è in vacanza. Le prometto che offrirò lo stesso livello di servizio a cui è abituata.”

L’assistant robotique a répondu, “Bonjour Madame. Je suis le robot boulanger. Je suis ici pendant que le boulanger humain est en vacances. Je promets que je vais offrir le même niveau de service que vous avez l’habitude.”

A Editta non è piaciuto affatto.

Édith n’a pas du tout aimé cela.

“Vorrei una pagnotta di pane, per favore,” ha brontolato Editta.

“Je vais prendre une miche de pain, s’il vous plaît,” Édith a grommelé.

“Certo, posso scansionare il suo occhio per il pagamento?” ha risposto il robot, e un attrezzo appuntito è uscito dal suo corpo e si è avvicinato al suo viso.

“Certainement, puis-je scanner votre œil pour le paiement ?” le robot a répondu, et un outil pointu est sortie de son corps et vers son visage.

“Stai lontano!” ha gridato, balzando indietro. “Cosa c’è che non va con una banconota?”

“Reculez !” elle a crié, sautant en arrière. “Qu’est-ce qu’il y a de mal avec un billet de banque ?”

Il robot ha lampeggiato le sue luci LED, apparentemente confuso. “Mi scuso, ma accettiamo solo pagamenti elettronici, con verifica oculare,” ha spiegato.

Le robot a cligné ses lumières LED, apparemment confus. “Je suis désolé, mais nous n’acceptons que les paiements électroniques, avec vérification oculaire,” il a expliqué.

“Questa è follia! Voglio solo comprare del pane!”

“C’est de la folie ! Je veux juste acheter du pain !”

“Mi scuso Signora. Offriamo un’alternativa,” ha detto il robot.

“Je m’excuse Madame. Nous offrons une alternative,” a dit le robot.

“Cos’è?” ha chiesto Editta.

“Qu’est-ce que c’est ?” Édith a demandé.

“Se ascolta tre pubblicità e condivide la nostra pagina sui social media, può avere una pagnotta di pane gratis,” ha detto il robot con entusiasmo.

“Si vous écoutez trois publicités et partagez notre page sur les médias sociaux, vous pouvez avoir une miche de pain gratuitement,” le robot a dit joyeusement.

Editta si è voltata e è uscita furiosa dal negozio senza dire altro.

Édith s’est tournée et a quitté le magasin sans rien dire d’autre.

Mentre tornava a casa, il suo telefono ha squillato. Ha visto che era una chiamata del suo amico, il panettiere.

Alors qu’elle rentrait chez elle, son téléphone a sonné. Elle a vu que c’était un appel de son amie, le boulanger.

“Allora, ti diverti in vacanza mentre la tecnologia prende il sopravvento, eh?” Editta ha gridato nel telefono.

“Alors, tu profites de tes vacances pendant que la technologie s’empare de tout, hein ?” Édith a crié dans le téléphone.

“Infatti, sono ancora bloccato all’aeroporto!” ha esclamato il panettiere. “Non lasceranno volare nessuno senza un microchip in testa!”

“En fait, je suis toujours coincé à l’aéroport !” le boulanger a pleuré. “Ils ne laisseront personne voler sans puce électronique dans la tête !”

Les noms dans nos histoires sont changés, plutôt que traduits, entre les versions linguistiques. En savoir plus