Story: A Caneta Tinteiro do Rei (The King's Fountain Pen)
- Try to understand the story.
- Only look at the translation if you get stuck.
- Compare the languages to learn new words and phrases! Learn more
“Senhoras e senhores do júri. As provas são conclusivas.
“Ladies and gentlemen of the jury. The evidence is conclusive.
“A Srta. Ana viu um homem careca, que corresponde à descrição do Sr. Gregório, sair da seção turística do palácio e roubar a preciosa caneta-tinteiro do rei no quarto privado dele.
“Miss Anchor saw a bald man, matching Mr. Grey’s description, leave the tourist section of the palace, and steal the King’s priceless fountain pen from his private room.
“As câmeras de segurança capturaram exatamente a mesma coisa. E o bilhete de visitante do Sr. Gregório foi encontrado na mesa do rei, onde ele caiu de seu bolso.
“The security cameras saw exactly the same thing. And Mr. Grey’s visitor ticket was found on the King’s desk, where it fell from his pocket.
“O Sr. Gregório é um ladrão de longa data. Na escola, ele roubava comida de outras crianças. Aos vinte anos, ele roubou oitenta rodas de queijo da fábrica local. Depois disso, ele pegou todos os potes de geleia do supermercado. Mais recentemente, o Sr. Gregório foi pego roubando um lote inteiro de bolos frescos da padaria. A caneta-tinteiro do rei é a mais recente inclusão nesse comportamento.
“Mr. Grey is a lifelong thief. In school, he stole food from other children. At age twenty, he stole eighty wheels of cheese from the local factory. Next, he took all the jars of jam from the supermarket. Most recently, Mr. Grey was caught stealing a whole batch of fresh cakes from the bakery. The King’s fountain pen is the latest addition to this pattern.
“Se ele não tivesse sido pego, quem teria sido a próxima vítima? Se ele for solto, você pode ser o próximo alvo.
“If he hadn’t been caught, who would have been the next victim? If he is released, you could be his next target.
“O Sr. Gregório admitiu que devia muito dinheiro a um agiota. E, então, o motivo dele é claro. Ele deu a caneta ao agiota em troca da quitação da dívida.
“Mr. Grey has admitted that he owed a lot of money to a loan shark. And so his motive is clear. He gave the pen to the loan shark, in exchange for clearing his debt.
“Um dos artefatos mais valiosos do país está agora sendo vendido no mercado negro.
“One of the most valuable artefacts in the country is now being sold on the black market.
“É provável que não vamos recuperar a preciosa caneta do rei. Mas podemos defender os princípios da justiça. Senhoras e senhores, vocês devem declarar o réu culpado.”
“It is not likely that we shall ever recover the King’s priceless pen. But we can uphold the principles of justice. Ladies and gentlemen, you must find the defendant guilty.”
O advogado se virou. Ele usava um terno listrado, tinha um cabelo liso e preto e um sorriso constante. Ao se sentar, piscou para a advogada do Sr. Gregório, uma mulher pequena em um vestido simples. Ela parecia quase tão preocupada quanto o próprio Sr. Gregório. Ela arrumou seus papéis, ajeitou o cabelo e se levantou.
The lawyer turned around. He had a striped suit, slick black hair, and a constant smile. As he sat down, he winked at Mr. Grey’s lawyer, a small woman in a plain dress. She looked almost as worried as Mr. Grey himself. She tidied her papers, smoothed her hair, and stood up.
“Pode prosseguir,” disse o juiz com uma voz entediada.
“You may proceed,” said the judge with a bored voice.
“Senhoras e senhores do júri,” a advogada começou.
“Ladies and gentlemen of the jury,” the lawyer began.
“O Sr. Gregório foi azarado na vida. Ele fez amigos ruins, e eles o prenderam em um ciclo de dívidas. Mas desde que saiu da prisão, o Sr. Gregório mudou de vida. Ele conseguiu um emprego, formou uma família e está trabalhando com a polícia para levar o agiota à justiça.
“Mr. Grey has been unlucky in life. He made bad friends, and they trapped him in a cycle of debt. But since leaving prison, Mr. Grey has changed his life. He got a job, started a family, and he’s working with the police to bring the loan shark to justice.
“A ideia de que o bilhete do Sr. Gregório saltou do seu jeans é absurda. O verdadeiro ladrão pegou esse bilhete da lixeira fora do palácio e o colocou na mesa.
“The idea that Mr. Grey’s ticket jumped out of his jeans is preposterous. The real thief took this ticket from the bin outside the palace, and placed it on the desk.
“A Srta. Ana viu um homem careca com mais ou menos cinquenta anos, com aproximadamente um metro e oitenta de altura, usando jeans e uma blusa preta. Havia dezenas de visitantes naquele dia que tinham uma aparência muito semelhante.
“Miss Anchor saw a bald man in his fifties, about six feet tall, wearing jeans and a black jumper. There were dozens of visitors that day who looked exactly the same.
“A câmera de segurança não captura o rosto dele. Mas o que ela captura? Ela captura uma marca de nascença com formato de estrela acima da orelha esquerda, que o Sr. Gregório não tem.
“The security camera never sees his face. But what does it see? It sees a star-shaped birthmark above his left ear, which Mr. Grey does not have.
“Senhoras e senhores. Se vocês concordam que essa evidência é incoerente, devem concordar que o Sr. Gregório é inocente.”
“Ladies and gentlemen. If you agree that this evidence is inconsistent, you must agree that Mr. Grey is innocent.”
Ela se sentou e respirou fundo. Em um caso com provas tão fortes contra seu cliente, ela fez o melhor que pôde.
She sat down, and breathed. In a case with such strong evidence against her client, she had done the best she could.
Pouco tempo depois, o funcionário do tribunal disse em voz alta: “Todos de pé!”
A short while later, the court clerk said loudly: “All rise!”
O juiz olhou ao redor da sala do tribunal. O caso tinha seguido exatamente como ele esperava. Mas o que ele não esperava era que sua peruca tivesse ficado presa entre a cadeira e a mesa.
The judge looked around the courtroom. The case had proceeded exactly as he had expected. But what he didn’t expect was that his wig had become trapped between the chair and the desk.
Quando ele se levantou, com uma altura de um metro e oitenta, a peruca deslizou de sua cabeça careca. De repente, uma dúzia de repórteres viram e começaram a fotografar a marca de nascença com formato de estrela acima de sua orelha esquerda.
As he stood up, to a height of six feet, the wig slid off his bald head. All at once, a dozen reporters saw, and began to photograph, the star-shaped birthmark above his left ear.