Story: A Estátua dos Dançarinos (The Dancers' Statue)

Language Brazilian Portuguese – A story for learners of Brazilian Portuguese who speak English
Level B1 (3 of 6) – Intermediate (Functional) What's this?
  1. Try to understand the story.
  2. Only look at the translation if you get stuck.
  3. Compare the languages to learn new words and phrases! Learn more

O táxi chegou e Jenifer entrou. Ela abriu seu livro de guia turístico.

The taxi arrived and Jennifer got inside. She opened her Tourist’s Guide book.

“Eu quero ver A Estátua dos Dançarinos,” ela disse lendo a página.

“I want to see The Dancers’ Statue,” she said, reading the page.

O taxista virou-se. Ele era um jovem com olhos brilhantes e cabelo bagunçado. “Estátua de quem?”

The taxi driver turned around. He was a young man with bright eyes and messy hair. “Whose statue?”

Jenifer mostrou para ele seu livro.

Jennifer showed him her book.

“Quando isso foi publicado? Nem tem fotos,” ele riu. Ele olhou na parte de trás. “Mil novecentos e oitenta e seis!”

“When was this published? It doesn’t even have pictures,” he laughed. He looked on the back. “Nineteen eighty-six!”

“É um guia clássico para turistas!” Jenifer explicou. “É muito mais autêntico.”

“It’s a classic guide for tourists!” Jennifer explained. “It’s much more authentic.”

Você deveria levá-lo ao museu, eles vão amar isso.”

“You should take it to the Museum, they’ll love it.”

“Se você não sabe onde está a estátua, é só me dizer.”

“If you don’t know where the statue is, just tell me.”

“Eu conheço cada milímetro desta cidade,” disse o motorista. “Eu moro aqui desde que me entendo por gente.”

“I know every inch of this city,” said the driver. “I’ve lived here all my life.”

“Que começou depois de mil novecentos e oitenta e seis,” disse Jenifer.

“Which began after nineteen eighty-six,” said Jennifer.

“Preste atenção, a gente tem orgulho da nossa história. A estátua ainda está lá, mas o nome deve ter mudado. Você pode falar como ela é para mim?”

“Listen, we’re proud of our history. The statue is still there, but the name must have changed. Can you describe it for me?”

“Por quê? Existem centenas de estátuas nesta cidade!”

“Why? There are hundreds of statues in this city!”

“Eu disse que conheço cada milímetro dela. Você não acredita em mim?”

“I said I know every inch of it. You don’t believe me?”

“Bem… eu vi uma foto na biblioteca. Mas o que posso dizer? Ela é feita de pedra. Os dançarinos estão dançando. Eles estão usando roupas tradicionais.”

“Well… I saw a photo in the library. But what can I say? It’s made of stone. The dancers are dancing. They are wearing traditional clothes.”

O motorista pensou sobre isso. “Existem oito estátuas que poderiam ser,” ele disse finalmente.

The driver thought about it. “There are eight statues it could be,” he said at last.

Jenifer parecia impressionada, mas cética.

Jennifer looked impressed, but sceptical.

“Você ainda não confia em mim? Certo, preste atenção. Vou te levar a cada uma das oito estátuas, uma por uma. Se a gente não encontrar a certa, você não vai pagar nada. Combinado?”

“You still don’t trust me? Alright, listen. I’ll take you to each of the eight statues, one by one. If we don’t find the right one, you won’t pay anything. Deal?”

O motorista ofereceu a mão. Jenifer riu e a balançou.

The driver offered his hand. Jennifer laughed, and shook it.

“Hugo,” disse o motorista.

“Hugh,” said the driver.

“Jenifer.”

“Jennifer.”

Era um dia lindo, e Jenifer gostou de ver a cidade pela janela. Hugo falou sobre a cidade enquanto eles prosseguiam. Por causa dele, ela notou detalhes incríveis e apreciou a cidade como uma nativa. Pouco tempo depois, Jenifer guardou seu livro.

It was a beautiful day, and Jennifer enjoyed seeing the city through the window. Hugh talked about the city as they drove. Because of him, she noticed amazing details and appreciated the city like a native. Soon, Jennifer put her book away.

A primeira estátua não era a certa, mas Hugo ainda estava sorrindo. “Você está com sorte,” ele disse. “Agora você vai ver o rio no caminho para a estátua número dois.”

The first statue wasn’t the right one, but Hugh was still smiling. “You’re in luck,” he said. “Now you’ll see the river, on the way to statue number two.”

“Não é essa também,” disse Jenifer quando chegaram à segunda estátua, e novamente quando chegaram à terceira.

“Not this one either,” said Jennifer when they arrived at the second statue, and again when they arrived at the third.

“Ainda melhor,” disse Hugo. “Depois, podemos pegar um atalho por algumas ruas bonitas, e vamos passar pela igreja antiga.”

“Even better,” said Hugh. “Next, we can take a shortcut through some beautiful streets, and we’ll pass the old church.”

O tour da Jenifer pela cidade continuou. Quando eles chegaram à estátua número oito, havia um pôr do sol.

Jennifer’s tour of the city continued. By the time they arrived at statue number eight, it was sunset.

“Não é essa também!” disse Jenifer com uma risada.

“That’s not it either!” said Jennifer with a laugh.

Hugo não cobrou a Jenifer pela viagem. Ele se desculpou por não ter encontrado a estátua.

Hugh didn’t charge Jennifer for the journey. He apologised for failing to find the statue.

“Por favor, não se desculpe,” disse Jenifer. “Preste atenção, eu te fiz dirigir por toda a cidade, e nem paguei. Posso pagar o jantar para você?”

“Please, don’t apologise,” said Jennifer. “Listen, I’ve made you drive all over the city, and I didn’t even pay. Can I buy you dinner?”

Havia um pequeno restaurante bem do outro lado da rua. Eles conseguiram uma mesa rapidamente, e Hugo ajudou Jenifer a entender o cardápio. Pouco tempo depois, ambos estavam aproveitando uma deliciosa comida local e conversando de forma alegre.

There was a little restaurant just across the road. They were given a table quickly, and Hugh helped Jennifer to understand the menu. Soon, they were both enjoying some delicious local food, and talking happily.

“Eu tenho que te dizer uma coisa, Jenifer,” disse Hugo enquanto bebiam café naquela noite. “Eu deveria ter parado de trabalhar ao meio-dia. Eu só… não queria dizer adeus.”

“I have to tell you something, Jennifer,” said Hugh, as they drank coffee that evening. “I should have stopped working at midday. I just… didn’t want to say goodbye.”

“Eu tenho que te dizer uma coisa também,” disse Jenifer olhando para ele por cima da xícara. “A Estátua dos Dançarinos… foi a segunda.”

“I have to tell you something as well,” said Jennifer, looking at him over her cup. “The Dancers’ Statue… it was the second one.”

The names in our stories are changed, rather than translated, between language versions. Learn more