Story: La Macchina dei Sogni (The Dream Machine)
- Try to understand the story.
- Only look at the translation if you get stuck.
- Compare the languages to learn new words and phrases! Learn more
“Questa sarà una brutta notte,” mormorò Viviana guardando la pioggia torrenziale.
“This is going to be a bad night,” Vivian murmured as she watched the torrential rain.
C’è stato un forte bussare alla porta. Viviana ha aperto con forza. Sulla veranda si trovava il Governatore Supremo della città, fiancheggiato da un gruppo di severe guardie del corpo.
There was a loud bang at the door. Vivian hauled it open. Standing in the porch was the city’s Supreme Governor, flanked by a gang of grim bodyguards.
“Ho sentito che tu vendi sogni,” ha detto il Governatore, i suoi occhi freddi riflettevano i lampioni al neon della strada. “Ho bisogno di una nuova esperienza. Ho bisogno di sentirmi estasiato. Deve essere trascendentale. Ho sentito che tu possa farlo.”
“I hear you sell dreams,” the Governor said, his cold eyes reflecting the neon street lights. “I need a new experience. I need to feel exhilarated. It needs to be transcendental. I hear you can do that.”
“Il costo è lo stesso per tutti,” ha risposto dolcemente Viviana. “Vuoi un sogno? Dai un sogno.”
“The cost is the same for everyone,” Vivian replied sweetly. “You want a dream? You give a dream.”
Uno tra la guardia del corpo le ha puntato una pistola alla testa. “Puoi fare un’eccezione,” ha ringhiato.
One of the bodyguards put a gun to her head. “You can make an exception,” he growled.
Viviana ha ignorato la pistola. “Il sogno viene prelevato a caso e completamente anonimizzato,” ha spiegato con calma. “È matematicamente impossibile identificare il sognatore originale.”
Vivian ignored the gun. “The dream is taken at random, and completely anonymised,” she explained calmly. “It’s mathematically impossible to identify the original dreamer.”
“Tranquilla, è un affare,” ha detto il Governatore, abbassando la pistola della guardia del corpo. “Pagherò il tuo prezzo, signora. Dammi solo quello che voglio.”
“Relax, this is business,” said the Governor, pushing the bodyguard’s gun down. “I’ll pay your price, woman. Just give me what I want.”
Gli uomini hanno fatto irruzione. Il Governatore si è accomodato in una poltrona d’epoca che si trovava al centro dell’appartamento. Viviana ha attaccato un cavo alla sua fronte. Poi ha scelto una scheda di memoria e l’ha inserita nella macchina dei sogni.
The men barged in. The Governor made himself comfortable in an old-fashioned armchair that was in the middle of the apartment. Vivian attached a cable to his forehead. Then she selected a memory card, and inserted it into the dream machine.
“Pronto?” ha chiesto Viviana con una voce suadente.
“Ready?” she purred.
“Non ho tutta la notte, tesoro,” ha sbottato il Governatore.
“I don’t have all night, sweetheart,” the Governor snapped.
Viviana ha premuto il pulsante. Un lento battito di ciglia, un tremito, e tutto è finito.
Vivian hit the button. A slow blink, a tremble, and it was over.
“Quello… quello era… mio Dio…” ha mormorato il Governatore.
“That… that was… my God…” muttered the Governor.
Mentre il Governatore usciva nel buio di notte, e i suoi uomini uscivano dalla piccola stanza, la stessa guardia del corpo si è fermata e ha incrociato lo sguardo con Viviana.
As the Governor stepped back out into the night, and his men filed out of the tiny room, the same bodyguard stopped and locked eyes with Vivian.
“Sai cosa è matematicamente impossibile?” ha sibilato. “La tua vita – se ne parli a qualcuno.”
“You know what’s mathematically impossible?” he hissed. “Your life – if you mention this to anyone.”
“Non mi sognerei mai,” ha detto Viviana con nonchalance, sebbene la gola fosse secca come polvere.
“I wouldn’t dream of it,” said Vivian nonchalantly, though her throat was dry as dust.
Quando gli uomini sono stati finalmente andati via, Viviana ha indossato i suoi occhiali video e ha guardato il sogno che era stato prelevato dal Governatore.
When the men were finally gone, Vivian donned her video goggles and watched the dream that had been taken from the Governor.
All’inizio, non era sicura di quello che vedeva. Poi si è strappata gli occhiali dal viso e ha strappato la scheda di memoria dalla macchina. Ha aperto la sua cassaforte, ha gettato la scheda al suo interno e ha chiuso violentemente.
At first, she wasn’t sure what she was seeing. Then she tore the goggles from her face and ripped the memory card out of the machine. She unlocked her safe, tossed the card deep inside, and slammed the door.
Tardi quella notte, Viviana è stata svegliata da un altro visitatore. La maschera viola dell’uomo le ha detto immediatamente che era di Miglior Sistema, il gruppo di hacker vigilanti.
Late that night, Vivian was woken by another visitor. The man’s purple mask told her immediately that he was from Better System, the vigilante hacker group.
“Io so una cosa, e tu ne sai un’altra,” ha sussurrato l’hacker. “Io so che, da qualche parte in questo appartamento, c’è una scheda di memoria contenente il sogno del Governatore Supremo. Tu sai quale è.”
“I know something, and you know something,” whispered the hacker. “I know that, somewhere in this apartment, is a memory card containing the Supreme Governor’s dream. You know which one it is.”
“Supponiamo che sia vero,” ha risposto Viviana.
“Suppose that’s true,” Vivian replied.
“Tutti sappiamo in cosa si è trasformata questa città, a causa sua. Non è ora che la gente veda che tipo di uomo è veramente? Quel sogno potrebbe rovinarlo. Potrebbe cambiare tutto.”
“We all know what this city’s become, because of him. Isn’t it time the people saw what kind of man he really is? That dream could ruin him. It could change everything.”
L’hacker ha rimosso la sua maschera, e le ha teso la mano. Viviana ha scrutato il volto dell’uomo. Credeva di poter fidarsi di lui. Ma ricordava la guardia del corpo. Ricordava il freddo metallo della pistola contro la sua testa.
The hacker removed his mask, and held out his hand. Vivian searched the man’s face. She believed she could trust him. But she remembered the bodyguard. She remembered the cold metal of the gun against her head.
“Questa notte continua a peggiorare,” ha sospirato Viviana.
“This night just keeps getting worse,” Vivian sighed.