Story: Il Colore dell'Amore (The Colour of Love)

Language Italian – A story for learners of Italian who speak English
Level C2 (6 of 6) – Advanced (Native) What's this?
  1. Try to understand the story.
  2. Only look at the translation if you get stuck.
  3. Compare the languages to learn new words and phrases! Learn more

Nell’anno 3202, la società è composta sia da umani che da alieni, che vivono pacificamente insieme come cittadini uguali.

In the year 3202, society is composed of both humans and aliens, living together peacefully as equal citizens.

Felicia era una ragazza umana che frequentava un corso di culture aliene all’università, ed era innamorata del suo compagno di classe Xeep. Xeep era un alieno la cui specie era notata per la sua pelle emotiva. Quando si concentrava in classe, la sua pelle aveva il colore del cielo. Ma quando si entusiasmava davvero per la lezione, la sua pelle brillava con tutti i colori di un’alba. Era incantevole.

Felicity was a human girl taking a course in alien cultures at university, and she was in love with her classmate Xeep. Xeep was an alien whose species was renowned for its emotive skin. When he was concentrating in class, his skin was the colour of the sky. But when he felt really enthusiastic about the lesson, his skin shone with all the colours of a sunrise. It was enchanting.

Felicia stava fallendo nel corso, perché passava troppo tempo ad ammirare Xeep. Sapeva che non poteva continuare così. Doveva o dirgli come si sentiva, o andare avanti. Non aveva ascoltato molto in classe, ma sapeva che la specie di Xeep preferiva un corteggiamento veloce e diretto, e che gli amanti respinti venivano trattati con impeccabile rispetto.

Felicity was failing the class, because she spent so much time admiring Xeep. She knew this couldn’t carry on. She should either tell him how she felt, or move on. She hadn’t listened much in class, but she knew Xeep’s species preferred courtship to be speedy and direct, and that rejected lovers were treated with impeccable respect.

Così, un giorno, ha raccolto il suo coraggio e si è avvicinata a lui dopo la lezione.

So, one day, she mustered her courage and approached him after class.

“Ti voglio, Xeep,” ha detto timidamente, il cuore che le batteva.

“I want you, Xeep,” she said timidly, her heart pounding.

Si aspettava che lui fosse preso alla sprovvista. Invece, lui l’ha guardata da capo a piedi. Poi è cambiato colore in un rosso appassionato.

She had expected him to be taken aback. Instead, he looked at her from head to toe. Then he shifted colours to a passionate red.

“Anche io ti voglio, Felicia,” ha detto Xeep con la sua voce dolce e melodiosa. Anche Felicia è diventata rosso vivo. “Perché non vieni a casa mia stasera?”

“I want you too, Felicity,” Xeep said in his soft, melodic voice. Felicity turned bright red too. “Why don’t you come to my home this evening?”

Felicia era senza parole di gioia. Ha passato il resto della giornata a prepararsi, e quella notte era praticamente danzante sulla porta di Xeep.

Felicity was thrilled speechless. She spent the rest of the day getting ready, and was practically dancing on Xeep’s doorstep that night.

La casa di Xeep era un affascinante mix di estetica umana e aliena, con molte caratteristiche inaspettate. Felicia ha guardato intorno con meraviglia. Le luci erano sul pavimento piuttosto che sul soffitto. Ha guardato in alto, e ha visto piante esotiche appese, le loro antenne che brillavano di colori morbidi in sintonia con l’umore di Xeep.

Xeep’s home was a fascinating blend of human and alien aesthetics, with many unexpected features. Felicity looked around in wonder. The lights were on the floor rather than the ceiling. She looked up, and saw exotic plants hanging down, their tendrils glowing with soft colours in tandem with Xeep’s mood.

Ogni stanza aveva una diversa combinazione di colori – c’era il blu nell’ingresso, il verde nel soggiorno e poteva vedere il viola nel bagno. Alcuni mobili erano così bizzarri che Felicia non riusciva a capire a cosa servissero. Voleva fare tante domande a Xeep, ma aveva paura di offenderlo. Avrebbe voluto aver prestato più attenzione in classe.

Each room had a different colour scheme – there was blue in the entrance hall, green in the living room and she could see purple in the bathroom. Some of the furniture was so bizarre that Felicity couldn’t work out what it was for. She wanted to ask Xeep so many questions, but she was afraid of offending him. She wished she’d paid more attention in class.

“Posso offrirti un po’ di liquido?” ha chiesto Xeep, ricordando che gli umani avevano bisogno di bere. Si è avvicinato alla sua cucina, che era decorata in tonalità di cremisi. “Tu hai bisogno di acqua, non è vero?”

“May I offer you some liquid?” asked Xeep, remembering that humans needed to drink. He walked to his kitchen, which was decorated in crimson hues. “You require water, isn’t that correct?”

Felicia ha ricordato all’improvviso qualcosa, e il suo cuore che batteva è diventato di ghiaccio in un istante.

Felicity suddenly remembered something, and her fluttering heart turned to ice in an instant.

Ha iniziato a recedere verso la porta, spingendo attraverso le piante appese che avevano iniziato a brillare di un rosso fuoco. “Mi dispiace Xeep,” ha balbettato. “Mi scuso. Ho appena ricordato… mi sento male. Ti dispiacerebbe se io—”

She started backing away towards the door, pushing through the hanging plants that had begun glowing a fiery red. “I’m sorry Xeep,” she stammered. “I apologise. I just remembered… I feel unwell. Would you mind if I—”

Ha raggiunto la porta, si è girata rapidamente e ha cercato di aprirla. Era chiusa a chiave.

She reached the door, turned quickly and tried to pull it open. It was locked.

“Cosa c’è che non va, mio piccolo dolce?” ha chiesto Xeep, con un grande sorriso che mostrava i denti.

“What’s wrong, my little sweet?” asked Xeep, with a big smile that showed his teeth.

“Nella cultura umana,” ha mormorato lei, “il rosso rappresenta l’amore e il desiderio. Ma nella tua cultura…”

“In human culture,” she whimpered, “red represents love and desire. But in your culture…”

“Fame,” ha detto Xeep.

“Hunger,” said Xeep.

The names in our stories are changed, rather than translated, between language versions. Learn more