Story: Inseguendo Simboli (Chasing Symbols)
- Try to understand the story.
- Only look at the translation if you get stuck.
- Compare the languages to learn new words and phrases! Learn more
Polvere secca, rossa. Quando la maggior parte delle persone pensa a Marte, è l’unica cosa che riesce a immaginare. Ma per Filippa, era il luogo più affascinante dell’universo.
Dry, red dust. When most people think of Mars, that’s all they can imagine. But for Philippa, it was the most fascinating place in the universe.
“Dammi la tua opinione quando avrai esaminato le prove,” ha detto Filippa bruscamente.
“Give me your opinion when you’ve examined the evidence,” said Philippa sharply.
“Il mio tempo è prezioso, cara. Sto facendo un lavoro importante.”
“My time is precious, dear. I’m doing real work.”
La maggior parte degli scienziati della base di Marte stava lavorando allo stesso progetto: costruire la prima città su Marte. Filippa stava facendo le sue ricerche.
Most of the scientists at the Mars station were working on the same project: building the first city on Mars. Philippa was doing her own research.
“Ho trovato lo stesso simbolo su decine di rocce vari luoghi su Marte,” ha insistito Filippa. “Un quadrato con una linea e un punto. È una lingua antica. Deve esserci stata una civiltà su Marte in passato. Altrimenti, come lo spieghi?”
“I’ve found the same symbol on dozens of rocks across Mars,” Philippa insisted. “A square with a line and a dot. It’s an ancient language. There must have been a civilisation on Mars in the past. How else can you explain it?”
“Un quadrato con una linea e un punto! Decine!” l’altra donna l’ha derisa. “Non mi sorprende che il governo ti stia rimandando sulla Terra. Quanti soldi hanno sprecato per farti giocare?”
“A square with a line and a dot! Dozens!” the other woman mocked. “I’m not surprised the government is sending you back to Earth. How much money have they wasted so you can play games?”
Filippa sapeva di essere stata fortunata a ricevere così tanti finanziamenti. Ma senza prove concrete dopo tre missioni, il governo aveva rifiutato di pagare per una quarta. Quello era l’ultimo giorno che avrebbe mai trascorso su Marte.
Philippa knew she had been lucky to receive so much funding. But with no solid proof after three missions, the government had refused to pay for a fourth. It was the last day she would ever spend on Mars.
“A loro non interessa la sua teoria,” ha riso l’uomo dall’altra parte del tavolo da pranzo. “È l’unica persona abbastanza pazza da esplorare quella parte delle grotte. Le sue mappe sono opere d’arte. È un vero affare.”
“They don’t care about her theory,” laughed the man across the dinner table. “She’s the only person crazy enough to explore that part of the caves. Her maps are works of art. She’s a bargain.”
“Saresti dovuta diventare un’artista, cara. Di che colore erano i tuoi antichi alieni? Rossi o verdi?”
“You should have been an artist, dear. What colour were your ancient aliens? Red or green?”
Tutti gli scienziati hanno riso, tranne il giovane seduto accanto a Filippa. Sembrava comprensivo.
The scientists all laughed, except the young man sitting next to Philippa. He looked sympathetic.
“Forse è il momento di accettarlo, Filippa?” ha detto. “È solo una coincidenza. Era una buona teoria. Voglio che sia vera. Cambierebbe tutto! Ma come scienziata, devi accettare quando ti sbagli.”
“Maybe it’s time to accept it Philippa?” he said. “It’s just a coincidence. It was a good theory. I want it to be true. It would change everything! But as a scientist, you must accept when you’re wrong.”
Filippa ha cercato di sorridere al giovane. Forse avevano ragione. Fissava la sua zuppa. Il suo cucchiaio aveva creato un disegno intrigante.
Philippa tried to smile at the young man. Maybe they were right. She stared at her soup. Her spoon had made an intriguing pattern in it.
Filippa è saltata giù dal letto nel cuore della notte.
Philippa jumped out of bed in the middle of the night.
Non poteva essere una coincidenza! La sua missione non era terminata – non ancora. Mancavano ancora sei ore all’alba. C’era ancora la sezione sud-orientale delle grotte da esplorare. C’era ancora tempo.
It couldn’t be a coincidence! Her mission wasn’t complete – not yet. There were still six hours before sunrise. There was still the south-eastern section of the caves to explore. There was still time.
Tremante per l’eccitazione, Filippa si è mossa silenziosamente attraverso i corridoi, ha indossato una tuta spaziale e ha lasciato la base.
Shaking with excitement, Philippa crept silently through the corridors, put on a space suit, and left the station.
Nel giro di un’ora, si trovava nel cuore della sezione sud-orientale delle grotte. I tunnel qui erano estremamente stretti e complessi. Ecco perché li aveva evitati prima.
Within an hour, she was deep within the south-eastern section of the caves. The tunnels here were extremely narrow and complex. That’s why she’d avoided them before.
Non ci è voluto molto prima che lo trovasse: un quadrato con una linea e un punto, inciso su una roccia. Improvvisamente, ha avuto un’idea. E se i simboli stessero indicando una direzione?
It wasn’t long before she found it: a square with a line and a dot, carved on a rock. Suddenly, she had an idea. What if the symbols were giving directions?
Ha continuato nella direzione indicata dalla linea. Presto ha trovato un altro simbolo e ha seguito di nuovo la linea. Per un’altra ora, ha seguito i simboli sempre più in profondità nelle grotte.
She continued in the direction the line was pointing. Soon, she found another symbol, and followed the line again. For another hour, she followed the symbols deeper and deeper into the caves.
Ma alla fine Filippa ha raggiunto un vicolo cieco. Esausta, si è seduta nella polvere. Era impazzita. I simboli erano casuali. Aveva sprecato anni della sua vita.
But eventually Philippa reached a dead end. Exhausted, she sat down in the dust. She was crazy. The symbols were random. She had wasted years of her life.
No! Si è rifiutata di crederci. È balzata in piedi e ha mirato con la sua pistola laser. Senza pensarci, ha sparato.
No! She refused to believe it. She jumped up and aimed her laser gun. Without thinking, she fired.
Quando la polvere si è dissipata, Filippa non poteva credere ai suoi occhi. Dall’altra parte della roccia c’era una grande caverna. Era la più grande emozione che avesse mai provato. Si è precipitata all’interno.
When the dust cleared, Philippa couldn’t believe her eyes. There was a grand cavern on the other side of the rock. It was the greatest thrill she had ever felt. She rushed inside.
Poi ha sentito un suono profondo di rombo. La caverna ha iniziato a crollare. È stata costretta a correre sempre più in profondità. Le rocce si accumulavano intorno a lei. Quando il rumore è cessato, Filippa si è trovata intrappolata in un buco non più grande del suo corpo.
Then she heard a deep rumbling sound. The cavern started to collapse. She was forced to run deeper and deeper. The rocks piled up around her. When the rumbling stopped, Philippa was trapped in a hole no larger than her own body.
Per alcuni minuti, ha urlato. Ha sbattuto i pugni. Ha cercato di inviare un segnale di soccorso, anche se sapeva di essere troppo in profondità. Ha pianto.
For a few minutes, she screamed. She banged her fists. She tried to signal for help, even though she knew she was too deep. She wept.
Poi lo ha visto. Le rocce intorno a lei erano incise con righe e righe di scrittura antica.
Then she saw it. The rocks around her were carved with lines and lines of ancient writing.
Aveva finalmente dimostrato la sua teoria. Nell’ultimo giorno che avrebbe mai trascorso su Marte.
She had finally proved her theory. On the last day she would ever spend on Mars.