Story: L'Apprendista del Maestro delle Pozioni (The Potion Master's Apprentice)

Language Italian – A story for learners of Italian who speak English
Level C2 (6 of 6) – Advanced (Native) What's this?
  1. Try to understand the story.
  2. Only look at the translation if you get stuck.
  3. Compare the languages to learn new words and phrases! Learn more

Il liquido viola all’interno della bottiglia quadrata brillava con scaglie d’oro. Annabella ha versato il contenuto in una ciotola di metallo. Poi ha trovato una scatola di strane pietre gialle. Le ha gettate tutte anche quelle. Infine, c’era un barattolo pieno delle lingue di alcuni animali sfortunati.

The purple liquid inside the square bottle sparkled with flecks of gold. Annabel tipped the contents into a metal bowl. Then she found a tub of strange yellow stones. She threw them all in as well. Finally, there was a jar full of the tongues of some unfortunate animals.

Annabella ha mescolato tutto con un grande cucchiaio di legno, avvicinando la candela per vedere meglio. La pozione ha cambiato colore più volte. Annabella era entusiasta. Ma poi ha sentito un rumore. Il maestro delle pozioni si è svegliato. In fretta, Annabella ha nascosto la ciotola sotto il tavolo e è tornata di soppiatto nella sua camera da letto.

Annabel mixed it all together with a large wooden spoon, bringing her candle closer so she could see. The potion changed colours many times. Annabel was thrilled. But then she heard a noise. The potion master had woken up. Quickly, Annabel hid the bowl under the table, and she crept back to her bedroom.

Annabella si è svegliata presto, come sempre. Come apprendista del maestro delle pozioni, doveva preparare la sua colazione prima che scendesse, pulire il suo laboratorio prima che iniziasse a lavorare e vendere pozioni ai suoi clienti prima che le avesse finite di fare.

Annabel woke up early, like always. As the potion master’s apprentice, she had to make his breakfast before he came downstairs, clean his laboratory before he started to work, and sell potions to his customers before he had finished making them.

Annabella è entrata in cucina e ha iniziato a preparare la pappa d’avena. Il cane del maestro delle pozioni si è seduto accanto a lei e Annabella lo ha accarezzato.

Annabel entered the kitchen and started to make the porridge. The potion master’s dog sat down next to her, and Annabel petted it.

“Oh, che piacere,” ha detto il cane.

“Ooh, that feels nice,” said the dog.

Annabella è saltata e ha lanciato la pappa d’avena in tutto il soffitto.

Annabel jumped and threw the porridge all over the ceiling.

“Attenta!” ha abbaiato il cane. “Mi hai quasi colpito!”

“Careful!” barked the dog. “You almost hit me!”

“Sai parlare!” ha esclamato Annabella.

“You can talk!” cried Annabel.

“C’era una ciotola sotto il tavolo nel laboratorio. Aveva un odore davvero buono. Ho provato un po’. E ora posso parlare! Non è meraviglioso?”

“There was a bowl under the table in the laboratory. It smelled really nice. I tried some. And now I can talk! Isn’t it wonderful?”

“No!” ha sibilato Annabella. “Sarò nei guai fino al collo!”

“No!” Annabel hissed. “I am going to be in so much trouble!”

“Con chi stai parlando?” è venuta la voce del maestro delle pozioni dalla sala da pranzo. “Dov’è la mia pappa d’avena?”

“Who are you talking to?” came the voice of the potion master from the dining room. “Where is my porridge?”

“Sta parlando con me!” ha abbaiato il cane eccitato.

“She’s talking to me!” barked the dog excitedly.

“Zitto!”

“Shh!”

“Chi c’è lì con te?”

“Who’s in there with you?”

Prima che Annabella potesse fare altro, la porta si è aperta e il maestro delle pozioni è entrato, portando una tazza di caffè. Ha visto la pentola sul pavimento, la pappa d’avena sul soffitto e il cane che gli saltava incontro.

Before Annabel could do anything else, the door opened and the potion master came in, carrying a mug of coffee. He saw the pot on the floor, the porridge on the ceiling, and the dog jumping towards him.

“Buongiorno, padrone!” ha detto il cane, e anche il maestro delle pozioni ha sputato il caffè sul soffitto.

“Good morning, master!” said the dog, and the potion master spat his coffee onto the ceiling as well.

Ma Annabella non è finita nei guai. Non è passato molto tempo prima che il maestro delle pozioni si è reso conto che poteva vendere la pozione di Annabella e che aveva bisogno di lei per rifarla. Presto, il loro negozio era affollato dall’alba al tramonto.

But Annabel didn’t get into trouble. It wasn’t long before the potion master realised he could sell Annabel’s potion, and that he needed her to make it again. Soon, their shop was busy from dawn till dusk.

Tutti in città volevano parlare con i loro animali. La gente comune voleva avere un’amicizia con i loro animali domestici, gli agricoltori volevano animali a cui poter dare istruzioni e i ricchi volevano spiare i loro rivali. Prima che passasse molto tempo, Annabella e il maestro delle pozioni potevano permettersi vestiti eleganti e pasti sontuosi.

Everyone in the town wanted to talk to their animals. Common folk wanted friendship with their pets, farmers wanted animals they could give instructions, and the rich wanted to spy on their rivals. Before long, Annabel and the potion master could afford fine clothes and sumptuous meals.

Una sera, mentre si godevano una cena a base di maiale arrosto, c’è stato un colpo alla porta. “Chi è?” ha abbaiato il cane eccitato. Annabella si è alzata e ha aperto la porta.

One evening, as they enjoyed a dinner of roast pork, there was a knock at the door. “Who’s that?” the dog barked excitedly. Annabel got up and opened the door.

C’era un cavallo in piedi nel portico. Ha fatto strada al suo interno, seguito da altri due. Erano bestie enormi con peli neri e non sembravano affatto amichevoli. Annabella ha visto che c’erano ancora più cavalli in attesa fuori.

There was a horse standing in the doorway. It pushed its way inside, followed by two more. They were huge beasts with black hair, and they did not look friendly. Annabel could see there were even more horses waiting outside.

“Quale di voi conosce la ricetta?” ha nitrito il primo cavallo a gran voce, scoprendo i denti.

“Which of you knows the recipe?” neighed the first horse loudly, baring its teeth.

“Lei! Lei!” ha gridato il maestro delle pozioni. Ha afferrato il suo mantello e ha fuggito dalla porta sul retro.

“Her! Her!” cried the potion master. He grabbed his cloak and fled out the back door.

Annabella e il suo cane si sono ritratti in un angolo mentre i cavalli si avvicinavano a loro.

Annabel and her dog backed into a corner as the horses closed in on them.

“Lavori per quell’uomo?” ha chiesto il cavallo.

“You work for that man?” asked the horse.

Annabella ha annuito.

Annabel nodded.

“Non più.”

“Not anymore.”

The names in our stories are changed, rather than translated, between language versions. Learn more