Story: Le Bricoleur Modeste (The Humble Handyman)

Language French – A story for learners of French who speak English
Level C1 (5 of 6) – Advanced (Fluent) What's this?
  1. Try to understand the story.
  2. Only look at the translation if you get stuck.
  3. Compare the languages to learn new words and phrases! Learn more

Au cœur d’un quartier aisé se dressait une prestigieuse école privée. L’école employait un bricoleur nommé Jean, qui aidait à garder l’école propre, à entretenir les bâtiments et à déplacer des choses dans et hors du sous-sol.

At the heart of an affluent neighbourhood stood a prestigious private school. The school employed a handyman named John, who helped to keep the school tidy, maintain the buildings and move things in and out of the basement.

Jean était un homme discret qui était heureux de travailler seul. Il sifflait un air pendant qu’il travaillait, et ne remarquait jamais que les élèves se moquaient de lui. Il essayait de se lier d’amitié avec ses collègues, mais ils avaient toujours une excuse. Ils allaient juste à leur cours, même si c’était la fin de la journée. Ou ils devaient aller déjeuner, même s’ils venaient de prendre leur petit-déjeuner.

John was a quiet man who was happy to work on his own. He whistled a tune while he worked, and never noticed that the pupils were making fun of him. He tried to make friends with his colleagues, but they always had an excuse. They were just going to their class, even though it was the end of the day. Or they had to go to lunch, even when they’d just had breakfast.

Un jour, la directrice a appelé Jean dans son bureau.

One day, the headmistress called John into her office.

“Jean, l’école fait face à une crise budgétaire,” a-t-elle dit. “Nous devons réduire considérablement nos coûts, et nous devons le faire rapidement. Jean, vous êtes renvoyé.”

“John, the school is facing a budget crisis,” she said. “We need to reduce our costs a lot, and we need to do it quickly. John, you’re fired.”

“Mais pourquoi ? Ne fais-je pas un bon travail ?” a demandé Jean.

“But why? Don’t I do a good job?” asked John.

“Si,” a dit la directrice. “Mais j’ai entendu dire par les autres membres du personnel qu’ils ne vous appréciaient pas. Vous êtes inhabituel, et vous sifflez trop. Je ne peux plus me permettre de payer quelqu’un d’aussi désagréable.”

“You do,” said the headmistress. “But all the other staff have told me that they don’t like you. You’re unusual, and you whistle too much. I can no longer afford to pay someone so unpleasant.”

Après le départ de Jean, la directrice a mangé une barre de chocolat et joué à la fléchette. Mais les coûts de l’école étaient toujours trop élevés. Au cours des semaines suivantes, elle a annulé les repas scolaires, arrêté les cours de musique et fermé le terrain de sport.

After John left, the headmistress ate a bar of chocolate and played darts. But the school’s costs were still too high. Over the next few weeks, she cancelled school lunches, stopped the music lessons and closed the sports field.

Finalement, elle est allée dans le laboratoire de sciences et a rassemblé tous les enseignants.

Finally, she went into the science laboratory and gathered all the teachers.

“Nous devons vendre tout l’équipement scientifique et informatique,” a-t-elle expliqué.

“We have to sell all of the science and computer equipment,” she explained.

“Mais tout est tout neuf !” s’est exclamé le Chef des Sciences. “Nous venons de tout acheter ! Comment sommes-nous censés enseigner sans cela ?”

“But it’s all brand new!” the Head of Science exclaimed. “We only just bought it all! How are we meant to teach without it?”

“Pourquoi ne renvoyez-vous pas le bricoleur à la place ?” a demandé un autre enseignant. “Il ne fait rien d’utile.” Les autres enseignants étaient d’accord. Ils ont été surpris d’apprendre qu’il était parti depuis des semaines.

“Why don’t you fire the handyman instead?” asked another teacher. “He doesn’t do anything useful.” The other teachers agreed. They were surprised to learn that he’d left weeks ago.

“Il ne sert à rien de se plaindre,” a conclu la directrice. “Une fois que nous aurons vendu l’équipement, la crise budgétaire sera terminée. Vous devrez simplement enseigner les sciences comme ils le faisaient en 1900. C’est ainsi qu’Einstein a appris les sciences, donc j’attends d’excellents résultats. Venez m’aider à sortir les tableaux noirs et les craies du sous-sol.”

“There is no point complaining,” the headmistress concluded. “Once we sell the equipment, the budget crisis will be over. You will just have to teach science like they did in 1900. That’s how Einstein learned science, so I expect excellent results. Come and help me get the blackboards and chalk out of the basement.”

Ils sont tous arrivés dans la salle souterraine. Dans le noir, ils pouvaient voir quelques lumières clignotantes. La directrice a allumé la lumière principale, et tout le monde a eu le souffle coupé.

They all arrived in the room underground. In the dark, they could see some blinking lights. The headmistress switched on the main light, and everyone gasped.

Le sous-sol était remplie de l’ancien équipement scientifique et informatique de l’école. La directrice avait demandé à Jean de le jeter l’année dernière, car beaucoup de choses étaient cassées. Au lieu de cela, il avait tout gardé ici, et il l’avait réparé depuis.

The basement was filled with the school’s previous science and computer equipment. The headmistress had asked John to throw it away last year, because a lot of it was broken. Instead, he had kept it all here, and had been fixing it ever since.

“C’est en marche !” s’est exclamé le Chef des Sciences, inspectant l’équipement. “Madame la Directrice, nous avons besoin de Jean pour réparer le reste.”

“It’s working!” cried the Head of Science, inspecting the equipment. “Headmistress, we need John back to fix the rest of it.”

Tous les enseignants ont hoché la tête et ont fixé la directrice. Elle a pris une grande respiration, a sorti son téléphone et a appelé Jean.

All of the teachers nodded their heads and stared at the headmistress. She took a deep breath, got out her phone and called John.

“Je vois,” a-t-elle fini, raccrochant le téléphone.

“I see,” she finished, putting the phone down.

“Qu’a-t-il dit ?” ont demandé les autres enseignants.

“What did he say?” the other teachers asked.

“Il s’est fait beaucoup d’amis dans sa nouvelle école.”

“He’s made a lot of friends at his new school.”

The names in our stories are changed, rather than translated, between language versions. Learn more