Story: Nettoyage de Printemps (Spring Cleaning)
- Try to understand the story.
- Only look at the translation if you get stuck.
- Compare the languages to learn new words and phrases! Learn more
“Tu peux te lever un moment, s’il te plaît ?” a dit Gérard à sa petite amie.
“Please can you get up, for a moment?” said Gerard to his girlfriend.
Elle était assise sur le canapé, en train de lire ses lettres. Elle ne l’entendait pas. Gérard passait l’aspirateur. Il a commencé à nettoyer le canapé.
She was sitting on the sofa, reading her letters. She didn’t hear him. Gerard was using the vacuum cleaner. He started to clean the sofa.
“Désolée !” a dit sa petite amie.
“Sorry!” said his girlfriend.
Elle a posé ses lettres et s’est levée. Gérard a nettoyé tous les coussins sur le canapé.
She put down her letters and stood up. Gerard cleaned all of the cushions on the sofa.
Sa petite amie voulait reprendre ses lettres, mais Gérard les a déplacées. Il a utilisé un chiffon pour essuyer la table.
His girlfriend tried to pick up her letters, but Gerard moved them. He used a cloth to wipe the table.
“Merci,” a dit Gérard. Il l’a embrassée.
“Thank you,” said Gerard. He kissed her.
“Je sais que tu aimes quand notre appartement est très propre,” dit-elle. “Mais c’est samedi. Pourquoi tu ne te détends pas ?”
“I know you like it when our flat is very clean,” she said. “But it’s Saturday. Why don’t you relax?”
“C’est le premier jour du mois,” a expliqué Gérard.
“It’s the first day of the month,” Gerard explained.
“Bien sûr,” elle a répondu. “Chaque mois, tu nettoies toute la maison. D’accord, comment est-ce que je peux aider ?”
“Of course,” she replied. “Every month, you clean the whole house. Alright, how can I help?”
Gérard lui a dit d’essuyer son bureau. Quand elle a fini, il lui a dit d’essuyer tous les robinets. Puis, il lui a dit de laver tous les rideaux.
Gerard told her to wipe her desk. When she finished, he told her to wipe all the taps. Then he told her to wash all the curtains.
“On a fini ?” a-t-elle demandé, quelques heures plus tard.
“Are we finished?” she asked, a few hours later.
“C’est le premier jour du printemps,” a expliqué Gérard.
“It’s the first day of spring,” Gerard explained.
“Bien sûr. Chaque printemps…”
“Of course. Every spring…”
“On doit laver les tapis.”
“We have to wash the carpets.”
Ils ont poussé tous les meubles hors de la pièce. Ils ont mis la table dans la cuisine, le canapé dans la chambre et les pots de plantes dans la salle de bain.
They pushed all the furniture out of the room. They put the table in the kitchen, the sofa in the bedroom and the plants in the bathroom.
Gérard a apporté de l’eau et du savon, deux éponges, et deux sèche-cheveux.
Gerard brought water and soap, two sponges, and two hair dryers.
Lui et sa petite amie ont travaillé tout l’après-midi et toute la soirée. Finalement, ils ont poussé tous les meubles de retour dans la pièce.
He and his girlfriend worked all afternoon and all evening. Finally, they pushed all the furniture back into the room.
“Maintenant, on a fini !” a dit Gérard enfin.
“Now, we are finished!” said Gerard at last.
Ils étaient très fatigués. Leurs vêtements étaient sales. Il y avait du savon sur leurs bras et leurs jambes. Ils se sont assis sur le canapé.
They were very tired. Their clothes were dirty. There was soap on their arms and legs. They sat down on the sofa.
Finalement, sa petite amie a repris ses lettres.
Finally, his girlfriend picked up her letters again.
“Celle-ci est de notre propriétaire,” a-t-elle dit.
“This one is from our landlord,” she said.
“Qu’est-ce qu’elle dit ?”
“What does it say?”
“On doit partir dans un mois !” a-t-elle crié. “Et — et —”
“We have to leave in one month!” she cried. “And – and –”
“C’est quoi ?” a crié Gérard.
“What is it?” cried Gerard.
“On doit payer pour une entreprise pour laver les tapis avant de partir.”
“We have to pay for a company to wash the carpets before we leave.”