Story: Paix et Tranquillité (Peace and Quiet)
- Try to understand the story.
- Only look at the translation if you get stuck.
- Compare the languages to learn new words and phrases! Learn more
Robert vit seul. Il aime que sa vie soit paisible et tranquille. Il a une routine. Chaque jour, il médite pendant une heure après le travail. Puis il cuisine un repas sain et regarde un épisode de L’Émission de Jardinage à la télévision. Enfin, il écoute de la musique classique et va se coucher.
Bob lives on his own. He likes his life to be peaceful and quiet. He has a routine. Every day, he meditates for an hour after work. Then he cooks a healthy meal, and watches an episode of The Gardening Show on television. Finally, he listens to classical music and goes to sleep.
Un jour, Robert cuisine un steak de thon. Bientôt, il est prêt à manger. Il s’assied, et prend le couteau et la fourchette. Puis il entend un bruit : un léger tapotement. Quelqu’un est à sa porte. C’est très inhabituel. Tous ses voisins savent que Robert aime être seul.
One day, Bob cooks a tuna steak. Soon, it is ready to eat. He sits down, and picks up the knife and fork. Then he hears a sound: a soft tap. Someone is at his door. It’s very unusual. All his neighbours know that Bob likes to be alone.
Robert se lève et ouvre la porte. Dès que la porte est ouverte, quelque chose de petit entre en courant. Robert voit que c’est un chaton. Le chaton s’assied sur la chaise de Robert.
Bob gets up and opens the door. As soon as the door is open, something small runs inside. Bob sees that it is a kitten. The kitten sits on Bob’s chair.
“Sors !” dit Robert.
“Get out!” says Bob.
Il court vers le chaton. Il essaie de l’attraper. Mais le chaton est trop rapide. Il saute comme une sauterelle. Maintenant il est sur le dessus du réfrigérateur. Puis il est sous le canapé, dans l’évier, sur son lit. Robert poursuit le chaton partout.
He runs towards the kitten. He tries to catch it. But the kitten is too quick. It jumps around like a grasshopper. Now it is on top of the fridge. Then it is under the sofa, in the sink, on his bed. Bob chases the kitten everywhere.
Finalement, Robert transpire. Il s’assied et mange son steak de thon. Le chaton s’approche et s’assied sur la table devant lui. Robert regarde le chaton. Il est maigre et n’a qu’une seule oreille. Il a une fourrure rousse et de grands yeux brillants.
Eventually, Bob is sweating. He sits down and eats his tuna steak. The kitten comes and sits on the table in front of him. Bob looks at the kitten. It is thin and it has only one ear. It has ginger fur and big, bright eyes.
“D’accord !” dit Robert.
“Fine!” Bob says.
Il coupe un morceau du steak de thon et le donne au chaton. Le chaton le mange avec délice.
He cuts a piece of the tuna steak and gives it to the kitten. The kitten eats it with delight.
Plusieurs mois plus tard, Robert rentre chez lui le soir. “Bienvenue chez moi,” dit-il. Il est en train de parler à une femme. Elle entre avec lui.
Several months later, Bob arrives home in the evening. “Welcome to my flat,” he says. He is speaking to a woman. She comes inside with him.
“C’est un bel appartement,” dit la femme. “Vous avez des colocataires ? Ou vous vivez seul ?”
“This is a lovely flat,” the woman says. “Do you have flatmates? Or do you live alone?”
“Je ne vis pas exactement seul,” dit Robert.
“Not exactly alone,” says Bob.
Deux chats viennent à leur rencontre. Robert s’agenouille et les caresse. Ils ronronnent. L’un d’eux a le poil noir, et l’autre a le poil roux.
Two cats come to meet them. Bob kneels down and strokes them. They pur. One of them has black fur, and the other has ginger fur.
Puis, huit chatons courent vers eux. Ils miaulent tous en même temps. Ils ont faim.
Then, eight kittens run towards them. They all meow at once. They’re hungry.
“Comment s’appellent-ils ?” demande la femme. Les miaulements sont si forts qu’elle doit presque crier.
“What are their names?” asks the woman. The meowing is so loud, she almost has to shout.
“Celui-ci s’appelle Paix,” dit-il à voix haute, caressant le chat noir. “Et celui-ci s’appelle Tranquillité.” Il caresse le chat roux. La femme voit qu’il n’a qu’une seule oreille.
“This one is called Peace,” he says loudly, stroking the black cat. “And this one is called Quiet.” He strokes the ginger cat. The woman sees that it has only one ear.