Story: La Panetteria del Futuro (Bakery of the Future)
- Try to understand the story.
- Only look at the translation if you get stuck.
- Compare the languages to learn new words and phrases! Learn more
Editta non piaceva quanto la tecnologia fosse diffusa al giorno d’oggi. Quando era giovane, le cose erano molto più semplici. Ora, tutto aveva una batteria, o luci lampeggianti, o intelligenza artificiale. Era troppo per lei.
Edith didn’t like how much technology there was these days. When she was young, things were much simpler. Now, everything had a battery, or flashing lights, or artificial intelligence. It was all too much for her.
Un giorno Editta ha visitato la panetteria locale. Ma invece del suo amico il panettiere, è stata accolta da un assistente robotico lucido.
One day Edith visited the local bakery. But instead of her friend the baker, she was greeted by a shiny robotic assistant.
“Chi sei tu?” ha chiesto. “Che cosa sei?”
“Who are you?” she asked. “What are you?”
L’assistente robotico ha risposto, “Buongiorno Signora. Io sono il panettiere robotico. Sono qui mentre il panettiere umano è in vacanza. Le prometto che offrirò lo stesso livello di servizio a cui è abituata.”
The robotic assistant replied, “Hello Madam. I am the robot baker. I am here while the human baker is on holiday. I promise I will offer the same level of service that you are used to.”
A Editta non è piaciuto affatto.
Edith did not like this at all.
“Vorrei una pagnotta di pane, per favore,” ha brontolato Editta.
“I’ll have a loaf of bread, please,” Edith grumbled.
“Certo, posso scansionare il suo occhio per il pagamento?” ha risposto il robot, e un attrezzo appuntito è uscito dal suo corpo e si è avvicinato al suo viso.
“Certainly, may I scan your eye for payment?” the robot responded, and a sharp tool came out of its body and towards her face.
“Stai lontano!” ha gridato, balzando indietro. “Cosa c’è che non va con una banconota?”
“Get away!” she shouted, jumping backward. “What’s wrong with a bank note?”
Il robot ha lampeggiato le sue luci LED, apparentemente confuso. “Mi scuso, ma accettiamo solo pagamenti elettronici, con verifica oculare,” ha spiegato.
The robot blinked its LED lights, seemingly confused. “I’m sorry, but we only accept electronic payments, with eye verification,” it explained.
“Questa è follia! Voglio solo comprare del pane!”
“This is madness! I just want to buy some bread!”
“Mi scuso Signora. Offriamo un’alternativa,” ha detto il robot.
“I apologise Madam. We do offer an alternative,” said the robot.
“Cos’è?” ha chiesto Editta.
“What’s that?” Edith asked.
“Se ascolta tre pubblicità e condivide la nostra pagina sui social media, può avere una pagnotta di pane gratis,” ha detto il robot con entusiasmo.
“If you listen to three adverts and share our page on social media, you can have a loaf of bread for free,” the robot said happily.
Editta si è voltata e è uscita furiosa dal negozio senza dire altro.
Edith turned and stormed out of the store without saying anything else.
Mentre tornava a casa, il suo telefono ha squillato. Ha visto che era una chiamata del suo amico, il panettiere.
As she made her way home, her phone rang. She saw it was a call from her friend, the baker.
“Allora, ti diverti in vacanza mentre la tecnologia prende il sopravvento, eh?” Editta ha gridato nel telefono.
“So, enjoying your holiday while technology takes over, huh?” Edith shouted into the phone.
“Infatti, sono ancora bloccato all’aeroporto!” ha esclamato il panettiere. “Non lasceranno volare nessuno senza un microchip in testa!”
“Actually, I’m still stuck at the airport!” cried the baker. “They won’t let anyone fly without a microchip in their head!”