Story: Le Stylo-plume du Roi (The King's Fountain Pen)
- Try to understand the story.
- Only look at the translation if you get stuck.
- Compare the languages to learn new words and phrases! Learn more
“Mesdames et messieurs du jury. Les preuves sont concluantes.
“Ladies and gentlemen of the jury. The evidence is conclusive.
“Mademoiselle Ancre a vu un homme chauve, correspondant à la description de M. Gris, quitter la section touristique du palais et voler le stylo-plume inestimable du Roi dans sa chambre privée.
“Miss Anchor saw a bald man, matching Mr. Grey’s description, leave the tourist section of the palace, and steal the King’s priceless fountain pen from his private room.
“Les caméras de sécurité ont vu exactement la même chose. Et le billet de visiteur de M. Gris a été trouvé sur le bureau du Roi, où il est tombé de sa poche.
“The security cameras saw exactly the same thing. And Mr. Grey’s visitor ticket was found on the King’s desk, where it fell from his pocket.
“M. Gris a été un voleur toute sa vie. À l’école, il a volé de la nourriture à d’autres enfants. À vingt ans, il a volé quatre-vingts roues de fromage de l’usine locale. Ensuite, il a pris tous les pots de confiture du supermarché. Plus récemment, M. Gris a été pris en train de voler un lot entier de gâteaux frais de la boulangerie. Le stylo-plume du Roi est la dernière addition à ce schéma.
“Mr. Grey is a lifelong thief. In school, he stole food from other children. At age twenty, he stole eighty wheels of cheese from the local factory. Next, he took all the jars of jam from the supermarket. Most recently, Mr. Grey was caught stealing a whole batch of fresh cakes from the bakery. The King’s fountain pen is the latest addition to this pattern.
“S’il n’avait pas été attrapé, qui aurait été la prochaine victime ? S’il est relâché, vous pourriez être sa prochaine cible.
“If he hadn’t been caught, who would have been the next victim? If he is released, you could be his next target.
“M. Gris a admis qu’il devait beaucoup d’argent à un usurier. Et donc son mobile est clair. Il a donné le stylo à l’usurier, en échange de l’effacement de sa dette.
“Mr. Grey has admitted that he owed a lot of money to a loan shark. And so his motive is clear. He gave the pen to the loan shark, in exchange for clearing his debt.
“L’un des artefacts les plus précieux du pays est maintenant vendu sur le marché noir.
“One of the most valuable artefacts in the country is now being sold on the black market.
“Il est peu probable que nous récupérions jamais le stylo inestimable du Roi. Mais nous pouvons soutenir les principes de justice. Mesdames et messieurs, vous devez trouver l’accusé coupable.”
“It is not likely that we shall ever recover the King’s priceless pen. But we can uphold the principles of justice. Ladies and gentlemen, you must find the defendant guilty.”
L’avocat s’est retourné. Il portait un costume rayé, des cheveux noirs lisses et un sourire constant. En s’asseyant, il a fait un clin d’œil à l’avocate de M. Gris, une petite femme en robe simple. Elle avait l’air presque aussi inquiète que M. Gris lui-même. Elle a rangé ses papiers, a lissé ses cheveux et s’est levée.
The lawyer turned around. He had a striped suit, slick black hair, and a constant smile. As he sat down, he winked at Mr. Grey’s lawyer, a small woman in a plain dress. She looked almost as worried as Mr. Grey himself. She tidied her papers, smoothed her hair, and stood up.
“Vous pouvez commencer,” a dit le juge d’une voix ennuyée.
“You may proceed,” said the judge with a bored voice.
“Mesdames et messieurs du jury,” a commencé l’avocate.
“Ladies and gentlemen of the jury,” the lawyer began.
“M. Gris a été malchanceux dans la vie. Il s’est fait de mauvais amis et ils l’ont piégé dans un cycle de dettes. Mais depuis sa sortie de prison, M. Gris a changé sa vie. Il a trouvé un emploi, a fondé une famille et travaille avec la police pour amener l’usurier devant la justice.
“Mr. Grey has been unlucky in life. He made bad friends, and they trapped him in a cycle of debt. But since leaving prison, Mr. Grey has changed his life. He got a job, started a family, and he’s working with the police to bring the loan shark to justice.
“L’idée que le billet de M. Gris ait sauté de son jean est absurde. Le vrai voleur a pris ce billet dans la poubelle à l’extérieur du palais et l’a placé sur le bureau.
“The idea that Mr. Grey’s ticket jumped out of his jeans is preposterous. The real thief took this ticket from the bin outside the palace, and placed it on the desk.
“Mademoiselle Ancre a vu un homme chauve d’une cinquantaine d’années, d’environ un mètre quatre-vingts, portant un jean et un pull noir. Il y avait des dizaines de visiteurs ce jour-là qui ressemblaient exactement pareil.
“Miss Anchor saw a bald man in his fifties, about six feet tall, wearing jeans and a black jumper. There were dozens of visitors that day who looked exactly the same.
“La caméra de sécurité ne voit jamais son visage. Mais que voit-elle réellement ? Elle voit une marque de naissance en forme d’étoile au-dessus de son oreille gauche, que M. Gris n’a pas.
“The security camera never sees his face. But what does it see? It sees a star-shaped birthmark above his left ear, which Mr. Grey does not have.
“Mesdames et messieurs. Si vous convenez que cette preuve est incohérente, vous devez admettre que M. Gris est innocent.”
“Ladies and gentlemen. If you agree that this evidence is inconsistent, you must agree that Mr. Grey is innocent.”
Elle s’est assise et a respiré. Dans une affaire avec des preuves aussi accablantes contre son client, elle avait fait de son mieux.
She sat down, and breathed. In a case with such strong evidence against her client, she had done the best she could.
Peu après, le greffier du tribunal a dit à haute voix : “Levez-vous !”
A short while later, the court clerk said loudly: “All rise!”
Le juge a regardé autour de la salle d’audience. L’affaire s’était déroulée exactement comme il s’y attendait. Mais ce qu’il n’attendait pas, c’était que sa perruque était coincée entre la chaise et le bureau.
The judge looked around the courtroom. The case had proceeded exactly as he had expected. But what he didn’t expect was that his wig had become trapped between the chair and the desk.
En se levant, atteignant une taille d’un mètre quatre-vingts, la perruque a glissé de sa tête chauve. Tout à coup, une douzaine de reporters ont vu et ont commencé à photographier la marque de naissance en forme d’étoile au-dessus de son oreille gauche.
As he stood up, to a height of six feet, the wig slid off his bald head. All at once, a dozen reporters saw, and began to photograph, the star-shaped birthmark above his left ear.